WICCA ☽✪☾
YS. La leyenda de la ciudad sumergida.
 
La leyenda de Ys, una de las más antiguas que se reconocen como de auténtica herencia celta, permaneció confinada en el olvido del folklore bretón hasta 1.839, cuando T. Hersart de la Villemarqué publicó una colección de canciones populares recogidas de la tradición oral, el Barzaz Breizh. La colección tuvo una amplia difusión en Europa, lo que permitió que el rico folklore bretón saliera del olvido. Una de las más antiguas canciones del cuento, fue precisamente la que nosotros publicamos en este documento.
Desde el momento en Villemarqué recuperó esta leyenda para el público, no ha dejado de aparecer como referencia en diferentes obras: en la ópera de Edouard Lalo llamada Le Roi d´Ys y estrenada en París en 1.888; o por ejemplo en el primer libreto de Claude Debussy, Preludes, publicado en 1.910, donde la evocativa La cathédrale engloutie, recrea la catedral sumergida en la ciudad de Ys y el sonido de sus acuáticas y espectrales campanas.
La ciudad de Ker – Ys.
Existe una antigua leyenda de origen celta que narra la historia de una ciudad sumergida en las gélidas aguas del Mar del Norte. Se trata de la ciudad más bella que jamás contemplaran los hombres, aquella que se llamó Ys.
La leyenda, de origen bretón, denomina a esta ciudad Ker-Ys (que podríamos traducir como Fortaleza de las Profundidades) y es una de tantas leyendas del mundo celta que hace referencia a ciudades sumergidas. Por ejemplo, el equivalente galés a Ker-Ys sería Cantre´r Gwaelod, o en el caso de Cornualles se trataría de Lyonesse. Pero la que vamos a tratar a continuación es, quizás, la más completa y hermosa de todas.
La historia empieza con un rey, Gradlon, originario de Cornualles, que era poseedor de una gran flota de barcos que asolaban las gélidas aguas entre Kernow y el frío Norte, en su mayoría buques de guerra con los que tenía subyugados a sus enemigos. Gradlon, que era un excelente estratega y un experto marinero, se hizo muy rico a costa de saquear a sus enemigos. Sus hombres, que combatieron junto a él durante años, un día se cansaron de las constantes batallas que libraban y se rebelaron cuando eran dirigidos por Gradlon al asalto de una fortaleza norteña. Muchos de ellos habían fallecido de frío, debido a que era un crudo invierno, y los supervivientes decidieron acabar con aquello y regresar a sus barcos, volver a casa y encontrarse con sus esposas, ver crecer a sus hijos y vivir en paz. Así que abandonaron al rey.
Por su parte, Gradlon les permitió marchar, encontrándose de repente totalmente solo en aquella inhóspita tierra. Tras innumerables batallas y aventuras, se encontraba derrotado, no por el hecho de que un adversario le venciera, sino por la deserción de sus propios hombres. Se sentía hundido y apesadumbrado.
De repente, Gradlon notó una presencia cerca de él, fluyendo por su cuerpo como un chorro de sensaciones que jamás había sentido antes. Alzó la cabeza y pudo observar, de pie junto a él, una pálida figura femenina. Su complexión era, como hemos dicho, pálida, tanto como la luz de la luna; sobre su pecho, lucía un precioso collar de plata que brillaba con la triste y apagada luz de las estrellas del Norte. Su cabeza y sus hombros, estaban enmarcados completamente por las finas hebras de su rojiza cabellera. Aquella impactante belleza era Malgven, la Reina del Norte, soberana de las tierras hiperbóreas.
Extendió su mano e instó a levantarse Gradlon, al que situó frente a ella, ofreciéndole una propuesta: “Se de ti, Gradlon, que eres valiente y habilidoso en la batalla, joven y vigoroso, a diferencia de mi esposo, que es viejo y decrépito. Su espada está oxidada y en desuso. Ven conmigo, juntos podríamos acabar con él y yo regresaría a tú tierra de Kernow como tú esposa”. Totalmente encantado por aquella hechizante mujer, Gradlon se enamoró perdidamente de ella y efectivamente, juntos asesinaron al anciano Rey del Norte, llenaron por completo un único cofre con oro y como Gradlon había perdido todas sus embarcaciones en la deserción de sus hombres, emplearon el corcel de batalla de Malgven, llamado Morvarc´h (o Caballo de Mar) Aquel animal era negro como la noche, y de sus ollares salía fuego con cada inspiración. En cuanto lo montaron, surcó veloz como el viento, las espumeantes crestas de las olas. De este modo, en breve alcanzaron a los hombres de Gradlon que habían huido en sus naves.
Gradlon tomó a su cargo la nave insignia de la flotilla y navegó hacia el este primero y luego hacia el sureste, hacia los salvajes mares que rodeaban la Isla Brumosa. Fue en aquel momento en que la tormenta que les azotaba, tornó en violenta tempestad que alejó a los buques lejos de cualquier punto conocido, hacia el noroeste, a reinos y lugares desconocidos. Estuvieron un año entero en el mar antes de que pudieran encontrar el camino que les había de llevar de regreso a Kernow. En este épico viaje, Malgven dio a luz una niña, a la que llamó Dalhut. Pero poco después de dar a luz a su hija, Malgven cayó enferma y falleció.
Graldlon, desconsolado por la pérdida de su amada, cuando por fin regresó a su hogar, se encerró en su castillo para no salir nunca más, roto por el dolor. Pero su hija fue creciendo y se fue transformando en una preciosa jovencita que disfrutaba pasando el rato jugando con los largos bucles de su dorado cabello. Y al igual que su madre, estaba muy unida al mar, por lo que un día decidió ir a ver a su padre y le pidió que construyera una ciudadela, con la particularidad de que la quería en el mar.
Se construye la ciudad.
El padre no pudo por más que cumplir el deseo de su amada hija, e inmediatamente ordenó a cientos de arquitectos, artesanos ebanistas, herreros y demás personas necesarias para llevar a cabo una construcción, que se dedicaran por entero a la labor de crear una nueva ciudad en una bahía (algunas versiones de la leyenda dicen que en Douarnenez) de la costa de Bretaña. Para cualquier observador que se situara en la costa, le parecería que las cúpulas y tejados de la ciudad, emergen del mar. Pero lo cierto es que, para proteger la ciudad de la furia del mar, estaba construyéndose encerrada en un enorme e impenetrable muro de piedra. Su única entrada era a través de una gigantesca puerta de bronce, de la que sólo Gradlon tenía la llave. A esta magnífica construcción la llamaron Ys.
Cada tarde, cuando los pescadores regresaban de faenar y pasaban por la nueva ciudad, podían ver a una preciosa mujer en la costa. Y, mientras jugueteaba con su hermoso cabello dorado, le cantaba a las olas, que se mecían, serenas a sus pies (preferimos no traducir la canción, puesto que contiene giros del antiguo inglés que carecen de sentido en castellano):
Ocean, beautiful one of blue, embrace me, roll me on the sand
I am thine, lovely Ocean blue
Born upon amidst thy waves and foam was I;
As a child I played with thee
Ocean, magnificent Ocean, blue
Ocean, beautiful one of blue, embrace me, roll me on the sand
I am thine, lovely Ocean blue
Ocean, arbiter of boats and men, give me thy wrecks
Gold-trimmed, jewel-bedecked treasure fleets
Bring handsome sailors to my gaze,
To use and then return to thee
Ocean, beautiful one of blue, embrace me, roll me on the sand
I am thine, lovely Ocean blue.
Lo cierto es que Ys se llegó a convertir en un lugar de excesos, un reino lleno de marineros que cada día veía el advenimiento de nuevos juegos, fiestas y bailes. A través de la preciosa letra de su canción, Dahut encandilaba a los marineros y cada noche, uno de ellos acababa en su alcoba. Durante el día, festejaba con él que elegía, cortejándole. En las fiestas que tenían lugar cada tarde, se cubría el rostro con una máscara negra y se llevaba al marinero a sus aposentos. Y durante toda la noche, jugaba con el joven a su antojo, haciendo de él lo que quería. Y así, al romper el alba, cuando el los pájaros rompían el silencio de la noche con sus trinos, la máscara por si misma, se extendía por el cuello y la garganta de su compañero, asfixiándole hasta la muerte. Una vez que el pobre infeliz caía muerto, la máscara caía del rostro de Dahut, y esta pedía a un jinete que se llevara el cuerpo inerte en su montura para que lo arrojara, como ofrenda al Océano, en un lugar que se conocía como Bahía de los Muertos (o Trepasses).
La ciudad se hace próspera.
La vida continuó de esta forma durante años, y la ciudad de Ys llegó a ser muy próspera con la recompensa que hasta ella llevaba el Océano. Y es que todo resultó ser un pacto de la bella Dahut con el mar. Entonces, una mañana de primavera, un extraño jinete se aproximó a Ys. Montaba un magnífico corcel negro e iba vestido, de la cabeza a los pies, de púrpura. Cuando entró en la ciudad, Dahut le espió desde una ventana, pudiendo observar que era muy apuesto. Salió a su encuentro, ofreciéndole su mejor sonrisa, pero el extraño no hizo asomo de devolvérsela, ya que ni tan siquiera se fijó en ella. Contrariada, puesto que aquel hombre no cayó rendido a sus pies, arregló todo para que el extranjero se sentara cerca de ella durante el festival de la tarde. Durante la celebración, el extraño consintió sentarse al lado de Dahut y a medida que se acercaba el anochecer, ella le agasajó con cuentos y leyendas, a lo que él correspondió entrelazando sus manos en su dorado cabello, susurrándole cosas hermosas al oído.
De forma repentina, se escuchó un fuerte crepitar en la dirección del mar, y una aullante ráfaga de viento, recorrió los tejados de la ciudad. Dahut puso una tranquilizadora mano sobre el brazo del aquel extraño y le dijo: “Ya puede el viento rugir o el mar enfurecido bramar, que las puertas de estas ciudad son fuertes y sólo mi padre es quien puede abrirlas, con la llave que pende de su cuello”.
La ciudad de Ker – Ys.
“Vaya! – dijo el extranjero – “pero tu padre, el rey, duerme a esta hora y si quisieras, podrías apoderarte de la llave fácilmente. De hecho, sería una hermosa prueba de amor hacia mí persona”. Hipnotizada por los ojos de aquel extraño caballero, Dahut decidió hacer lo que el fascinante joven le decía, así que se levantó, excusándose, de la mesa, y a hurtadillas se coló en la cámara de su padre, donde por un tiempo observó la llave y su cadena de plata rodeando el cuello del rey. Cuando se vio decidida, se abalanzó sobre la figura en penumbras de su padre y le arrebató la llave. En ese preciso instante, una ola monstruosa, más alta que la más elevada de las montañas, se cernió sobre la ciudad de Ys. El ensordecedor sonido despertó a Gradlon inmediatamente, que se encontró de bruces con los ojos de Dahut, que imploraba: “Padre, deprisa. El mar ha abierto una brecha en los muros. Montemos a Morvarc´h y escapemos”.
Cogiendo a su hija de la mano, Gradlon se dirigió a los establos y montó sobre su corcel Morvarc´h, escapando en el momento justo en que la ola caía sobre Ys, disparados hacia la superficie. Pero el mar se quería cobrar su tributo y trató de arrastrarlos al fondo, a fin de que perecieran con la ciudad.
Dahut, desesperada, se aferraba a su padre, gritándole que la salvara. En ese instante, un resplandeciente rayo cruzó el cielo y una voz ordenó: “Gradlon, deja a la princesa”. En ese momento se apareció una figura pálida, envuelta en un hábito marrón, emergiendo de entre las aguas. Era San Guénolé, que reprendió a la princesa con estas palabras: “Que la desgracia y el infortunio se ceben en ti, bruja, que has intentado arrebatar las llaves de la fortaleza de Ys”. Dahut respondió: “Sálvame, ayúdame a escapar de este fin del Mundo”. Pero el corcel, atrapado por el enfurecido océano, se hundía lentamente, mientras que Gradlon seguía escuchando la orden: “Deja a la princesa”.
Una enorme ola cubrió por completo al corcel y Dahud, atrapada por las olas, se vio arrastrada por ellas, arrancada de su última esperanza de sobrevivir. A medida que caía de la montura, se aferraba como podía, implorando, pero ante la insistencia de Guenole, Gradlon la empujó hacia las olas, y ordenó a su caballo salir de aquel infierno. La olas se cerraron sobre la princesa y el mar se llevó a todos los habitantes de Ys. Sin embargo, Morvarc´h consiguió salir a la superficie, y galopando sobre las encrestadas olas, buscó la seguridad de la playa. Galoparon toda la noche, a través de espesos bosques y ríos, hasta que arrivaron a una ciudad que se encontraba en la confluencia de dos ríos y entre siete colinas. Se trataba de la ciudad de Quimper y aquí Gradlon decidió construir la nueva capital de su reino. Pasó en el lugar el resto de sus días y cuando falleció, se erigió una estatua de granito en su honor y en ella se representó a él y a su corcel escapando de la catástrofe que se cernió sobre la vanidosa Ys.
Algunos dicen que Dahut fue transformada por las aguas en una morverc´h (una sirena) que se aparece, jugueteando con su cabello dorado, a los pescadores en las noches de luna llena. También se dice que en las noches tranquilas, se puede escuchar el repicar de las campanas de Ys, en los susurros que lleva el viento.
Y así es como una antigua canción bretona, nos lo cuenta:
Gweles-te morverc’h, pesketour
O kriban en bleo melen aour
Dre an heol splann, e ribl an dour?
Gwelous a ris ar morverc’h venn,
M’hle c’hlevis 0 kannan zoken
Klemvanus tonn ha kanaouenn.
Didst thou see the sea-maid, fisherman
she who combed her tresses, gold
as the sun shone by the water’s edge?
I saw the pale sea-maid
I recall hearing her song
In the air, the anguish of lament
La leyenda dice que la ciudad de Ys se encuentra, tal y como hemos mencionado antes, en la Bahía de Douarnenez. El lugar conocido como Pouldavid, a escasos kilómetros al este de la ciudad de Douarnenez, es la forma francesa de “Poul Dahut”, que vendría a ser traducido como “El agujero de Dahut” (en bretón) e indicaría el lugar en que la princesa fue engullida por las aguas.
También se dice que Ys fue la más bella capital del Mundo y que Lutecia, que más tarde se llamó París, se denomina de este modo porque “Par Ys” en bretón significa “Como Ys”. Así lo atestiguan dos antiguos proverbios bretones:
Abaoue ma beuzet Ker Is
N’eus kavet den par da Paris
Desde que desapareció la Ciudad de Ys,
nadie a encontrado igual en París.
Pa vo beuzet Paris
Ec’h adsavo Ker Is
Cuando París sea engullida,
reemergerá la Ciudad de Ys.
Existen diferentes versiones de la historia para explicar el motivo por el cual Dahut decidió abrir las puertas de Ys. Una de ellas hace referencia a que el propio Satán se hizo pasar por el caballero del que queda prendada la dama, para acabar con aquella ciudad, por el mero placer de terminar con “la más bella ciudad del Mundo”.
Otra versión, en la que Satán también aparece disfrazado del joven caballero, refiere que el Príncipe de las Tinieblas fue enviado por Dios, tras pactar con Él, para castigar a la ciudad, cuyos habitantes habían caído en la decadencia y el desenfreno. Como podemos imaginar, en el pacto, las almas de los desafortunados eran para Satán, quien les martiriza durante el resto de la Eternidad.
Y por supuesto, existe otra versión, que es la que se considera más próxima a la auténtica (y es la que hemos narrado nosotros) en la que la joven accede a robar la llave de las puertas de la ciudad, como condición que le impone el joven del que se enamora, para que él la corresponda en el amor.
Hemos visto la aparición de un santo en la historia, San Guénolé en nuestra versión, San Winwalloe en otras. El nombre de este santo, que era el abad de Landevennec y fallecido en el S.VI d.C., se encuentra en casi cincuenta formas diferentes, variando desde Wynwallow, hasta Wingaloeus, Waloway, Wynolatus, Vinguavally, Vennole, Valois, Ouignoualey, Gweno, Gunnolo, y Bennoc. No es posible distinguir la forma original de la denominación, pero en Inglaterra lo más común es reconocerlo como Winwalloc o Winwalloe y en Francia como Guénolé o Guingalois. Al ser la historia bretona, la acepción correcta sería la que corresponde a Francia.
Es probable que choque el hecho de que en una historia, que se cree de origen celta, aparezca un santo católico. Pero lo cierto es que, como ha pasado con muchas otras leyendas o festividades, la religión católica prefirió asumir como propias las tradiciones paganas, muy populares en lugares de profundo arraigo celta como pudieran ser Irlanda, Gales o la Bretaña francesa, ya que en estos lugares la evangelización resultaba sumamente difícil y de este modo se podía transmitir con más facilidad la Palabra de Dios. La moraleja, en ese sentido, es clara: el Cristianismo vence (tras la conversión de Gradlon, que asume el consejo del santo para salvar la vida) al tradicional y ancestral Druidismo, encarnado por la joven Dahut y sus poderes “mágicos” (la máscara negra que le cubre el rostro).
Teniendo en cuenta estas consideraciones y añadiendo, como punto final, que hay tradiciones en el mundo celta que narran la existencia de una ciudad engullida por las aguas hacia finales del S.V d.C., podemos considerar esta leyenda como otras: una narración en la que lo real y lo puramente ficticio van de la mano con el único objetivo de transmitirnos un mensaje.
http://morganabarcelona.com
BOTICA DE LA BRUJA
Diccionario de Druidismo Irlandés – Español
A ( aw ) ……………………………………… ver áirne
abhain – rio.
ábhar (ábhair) – estudiante, sujeto, cualidad potencial, porción justa de algo.
abú – interjección que sigue a un nombre propio, se puede traducir como “que viva por siempre” (“CuChulainn abú !”)
achar feadha’s feadh achair – (sin traducción exacta) “duración / área de distancia /duración y / extensión de la extensión” etc. – la definición se basa en que 1) el tiempo es un “campo” como el espacio, y no un “flujo” 2) la distancia y la duración interactúan entre sí 3) tanto espacio como tiempo son subjetivos.
ádh – “buena suerte”, en el sentido de deseo (dán) o buen presagio (lith)
adhann – Tusílago..
ádhmharaighe – “herida afortunada”, es decir, un accidente paradojal: la cosa incorrecta en el momento correcto, o cuando un error produce un resultado mejor que el esperado.
áer – ver “aoir”.
aerach – gay (tanto en el sentido de “alegre” – inglés) u homosexual.
aes dána – poetas, intérpretes de arpa, artistas de clase privilegiada.
ag tosú – en el comienzo.
Agallamh – diálogo.
aided – historia de la muerte de alguien, un tipo mayor de seanchas (historia antigua, leyenda – ver oidhe)
aigne – pensamiento, disposición básica, aspecto emocional, inclinaciones básicas.(cf aireachtail. ciall, cuihmne, dúil, éirim, inchinn, intinn, meabhair, meanma, meon, mothú, smaoineamh, toil).
ail anscuichthe – “gran piedra inmóvil”, testimonio dejado por una persona.
áilgeis – derecho de un poeta para exigir, demandar o maldecir a otro (geis). El geis debe ser cumplido por el demandado.
aill – risco, precipicio
ailt – cañon o sendero entre medio de los riscos..
aimhleas – Camino dañino en la vida.
aíocht – hospitalidad como un deber.
airbhe – barrera que circunda a alguien y protege al que se encuentra en su interior.Puede ser cruzada pero produciendo daño a quien lo haga.
aircheadal – poema o canto.
aireachtail -percepción, sentido (físico o sexto sentido)
áireán – ser nocturno, vigilia nocturna, visita nocturna.
airgead – 1) plata; 2) palabra moderna para dinero..
airmert – 1) preparación, equipo; 2) esfuerzo; 3) bríocht (orden o comando) prohibitivo [no tan poderoso como el geis]
áirne – espino, fiodh de la letra A, se asocia con conflicto, vigilia. [N del T.: fiodh se emplea como “símbolo de adivinacion” a lo largo del texto, ver fiodhrah]
aisling (-í) – sueño / visión durante un trance, mucho mas lúcida que el taibhreamh.
aiteacht – sensación de que una cosa o lugar no está correcta, pero es imposible identificar por qué.
aiteann – caballo.
Aithirne – Druida del Ulster conocido por áilgeasa.
aithriocht – capacidad real de cambiar de forma (a diferencia de la mealladh – ilusión – v. athdholb).
aitire – seguridad del huésped.
Albu – 1) ársa (antiguo): toda Bretaña 2) moderno [Alba]: Escocia.
Almu – dún (fuerte) de fianna (guerreros)en Kildare (cf Dún Aillinne).
altramas – adopción entre generaciones, mas importante que los lazos de sangre.
amadán – loco, tonto, bufón (especialmente el que tiene el briotais – talento- de meter a otros en problemas)
amhailt – 1) fantasma amenazante; 2) amenaza veladaamhainseacht – paleo-shamanismo, trance convulsivo.
Amhairghin Glúingeal – El mas grande y el primer poeta-druida mortal, que desafió a los Tuatha Dé Danann e invocó a Irlanda desde la niebla de la invisibilidad; su nombre significa “nacido de canción, de las generaciones brillantes”. Hay diversas pronunciaciones que incluyen Aimhirgin (usualmente escrito como “Amergin” (ver Duan Amhairghine).
Amhairghin mac Eicet – Poeta druida del Ulsteramhlaidh – “así sea” en el sentido de “así permanezca – que no cambie”.
amhra – maravilla, encanto, nobleza.
amhrán – canción.
amú – 1) desperdiciado, en vano; 2) astrray (como desde Sídhe).
anáil – 1) aliento; 2) fuerza; 3) influencia (especialmente verbal).
anam – alma [ probablemente tomada de otro idioma ] (v.bradán, brí).
anamimirce – transmigración del alma.
anfa – tempestad, tormenta
ánradh -poeta de sexto rango (de abajo hacia arriba)
aoir – sátira de un hechizo, usualmente mallacht (maldición)
aonarán – ermitaño, recluso (cf díthreabach).
aor – ver aoir.
aosán – neach Sidhé (criatura o ser mágico) maligno.
árach – 1) lazo, compromiso, seguridad, enlace 2) ventaja en un inicio, oportunidad favorable; 3) “oferta”, solicitud de actuar de una manera dada para obtener bua (poder personal), ver caoi.
ard – alto (a menudo se acompaña de prefijo).
ard-draoi – archidruida (posición social).
ardartha -saludo dirigido solamente a una autoridad extremadamente alta (el puño hacia la frente)
ardfhile -poeta de alto rango, posición social.
ardrí – gran (alto) rey.
ardtiarna – gran señor, uno de los líderes principales de los Tuatha Dé Danann o cualquier neach Sídhe (criatura mágica) o equivalente (nunca se usa para un mortal)
arracht (-aí) – espectro, monstruo (término vago, real o sólo una ilusión).
ársa – antiguo, arcaico.
ársachumadh – anacronismo deliberado o arcaísmo en las seanchais (leyendas)
asarlaí – ocultista, mago ritual.
asarlaíocht – ocultismo, hermeticismo, magia ritual (cf piseogacht).
ascalt – 1) falta de comida 2) nivel inferior de bua (poder personal) que el necesario para acometer una tarea específica.
astaidhbhreacht – “lectura” (en el sentido de clarividencia, ej.:leer las entrañas de un animal).
athair thalún – yarrow, milenrama, planta europea de finas hojas y flores blancas, nombre científico: achillea millefolium. Se emplea para hacer cerveza o fumarla dado su aroma.
athdholb – forma cambiada (relativo a la capacidad de cambiar de forma, habilidad legendaria de dioses, héroes y druidas)
athgabháil – retribución / retaliación / venganza permisible.
athionchollú – reencarnación (no es habitual en el draíocht).
athmhothú – acto de alternar (“switch”) entre distintos estados de conciencia.
athshocrú – acuerdo o arreglo alternativo (durante smhoill, etc.)
audacht – (texto ) de lo aprendido y aconsejado (en irlandés moderno “uacht” is “testamento”).
B ( bay ) …………………………………….. v beith.
badbh – 1) buitre-cuervo 2) neach Sídhe de la batalla.
bagair – amenazar, perseguir, señalar hacia adelante.
bail – prosperidad, validez.
bain – extraer, liberar, agitar, ganar, evocar, obtener, privar, inteferir, quedarse, contolar, relacionarse con, tranquilizar.
baint – v bain.
baisleac – mujer sabia, bruja del pueblo, upthóg mujer.
bán – blanco, asociado con vacío, debilidad. (cf geal).
Banda – Nombre alternativo para Irlanda.
bándhraíocht – “druidismo blanco”, vale decir, el druidismo falso, vacío de elementos genuinos, o diluido para ser popular.
bard (baird) – músico de clase baja [no druida].
bás – muerte (considerada como parte del dán [destino]).
Beag mac Deadh – druida de Diarmaid mac Cearbhaill (qv).
béalaíocht – tradición oral (en general).
béalaithris – tradición oral , explicación o resumen oral.
Bealtaine – “quarter day” [día a medio camino entre el solsticio y el equinoxio] que comienza en el hemisferio norte en la puesta de sol del 30 de Abril, día de la llegada de los mortales y los Tuatha Dé Dannan a Irlanda.
beannacht (-aí) – 1) con “ar” (beannacht ort): bendición; 2) con “do” (beannacht duit): saludos; (la palabra se basa en “beann” – “cornamenta” ).
Beannú na déithe’s n’aindhéithe ort – “Las bendiciones de los dioses y los no-dioses desciendan sobre tí” (nótese la palabra déithe =deidad).
béarla – 1) lenguaje inglés (cf sasanaigh); 2) jerga, canto.
beathnua – Hierba de San Juan (hypericum perforatum).
beirbhéine – verbena, cualquier planta de este género: laurel, olivo, etc. La verbena da flores coloridas y hojas delgadas que dan un aroma a limón al triturarlas. Era usada en sus ritos por los druidas, griegos y romanos por sus características.
beith – abedul, fiodh de la letra B, asociada entre otras cosas a comienzo, limpieza.
beo – vida de una persona, encarnación física.
beo fada is bás in Éirinn – “Larga vida y que mueras en Irlanda !”biáidh – bendición.
bile (bilí) – cualquier árbol sagrado de grandes proporciones.
bís – espiral.bliáin is lá – “un año y un día”, un ciclo solar completo de 364 días y Samhain (31 de octubre), el cual no se considera como un día del calendario propiamente tal, sinó com un “día extra”
bó – vaca, asociado con prosperidad y belleza femenina. (N.del T.: como cambian los tiempos… no recomendaría tirarle a nadie como piropo “VACA !”, aunque se entiende que una mujer robusta y que sea capaz de alimentar a los hijos es una gran bendición)bobcheist – pregunta capciosa.
bochtóg – neach Síd
he asociada con el mar.
bodhrán – 1) persona sorda 2) tambor típico de Irlanda, similar aun pandero.
bolg gréine – “burbuja de sol”, es un brote mágico en algunas plantas que confiere iluminación (ordenar o aclarar los pensamientos) cuando se ingiere.
bolg is buinní – “la bolsa con tubos (gaita)” (píb uilleann, “gaita Uilleana” es un término moderno, como el instrumento, pero este término existe desde la época pre-cristiana, de manera que probablemente existían gaitas primitivas.bonn (boinn) -planta del pié , mntenerse firme, huella, moneda, objeto de trueque, metal.
bradán – 1) salm’on (v eo fis); 2) principio vital del individuo.
bran / branán – cuervo.
brandubh – juego de tablero, aparentemente mas simple que el fidcheall.
brat (brait) – manto, los druidas empleaban mantos multicolores, sin capucha.
breac – que tiene manchas o puntos, simboliza poder mágico (ya sea brí o bua).
breachsholas – penumbra (amanecer / anochecer), el momento en que es mas poderoso el brí.
breachtraíocht – (término general) magia (especialmente popular, yerbateros, etc.)
breactradh – (término general) magia, encantamiento.
breitheamh – brehon.
breithiúnais – Ley Brehon.
brí – poder personal inherente o intrínseco, dado por el dán (la esencia, el vigor, el significado), no puede aumentarse o ganarse, pero puede desarrollarse o dejarse atrofiar. Ver bua.
briathar – verbo, palabra.
bríathar – palabra, refrán.
briatharchath – orgullo o heroísmo narcisista, ej.: un discurso petulante antes de una batalla.
brigh – ver brí.
bríocht (-aí) – hechizo, en gran parte o principalmente verbal.
briocht – bríocht (pronunciación moderna, con una “i” corta).
brionglóid – sueño(término general).
briotais – talento inherente (en un área específica)
brosna (-í) – ramas resecas o madera muerta recogida manualmente (vale decir, sin tener que pedri permiso al árbol o realizar un ritual).
brú – alojamiento, colina de Sídhe.
Brú na Bhóinne – Newgrange.
bruane – “semilla de fuego”, brasas con las cuales se encienden otros fuegos.
brugh – v brú.
bruidhean – v bruíon.
bruigh – v brú.
bruíon – hostel, colina de Sidhe (especialmente la primera definición)
brúthaoscadh – quitar presión, soltar algo apretado de manera física.
bua – 1) poder personal ganado u obtenido en un área específica. 2) [usualmente como plural buatha:] acciones que le hacen a uno ganar o mantener el bua (ver tairbhe); literalmente victoria, mérito, talento.
buachaitheamh – “iluminar (brillar) con poder”, en neutro es samhlchaitheamh.
buachloch -objeto de poder.
búad – ver bua.
buannaíocht – 1) valentía, presunción; 2) tener o usar el briotais.
buas – 1) fuente (de agua, pozo); 2) riqueza (específicamente, la propia riqueza en bua, pero también puede referirse al oro, la propiedad, etc.)
buí – amarillo, se asocia al dar gracias y a la alabanza.
bunchur – “que esto ocurra”, parte del bríocht (hechizo o conjuro).
C ( kay ) …………………………………….. ver coll.
caerthann – ver caorthann.
cailleach – 1) vieja (especialmente como aithriocht (forma transformada, mágica de un neach Sídhe)); 2) niña precoz.
cáin – ley oficial, impuesto a los gobernantes (lo opuesto a la tradición o éiric)caint (-eanna) – discurso, habilidad para hablar.
cáinte – el que hace sátiras, especialmente injustas.
caitheamh – fabricación de monedas, etc. para el fiodhrádhm (literalmente su uso, consumo, llevar uno consigo).
cana – 1) niño u hombre joven, 2) poeta de 4to rango.
caoi – 1) forma, camino, manera; 2) oportunidad ; 3) condiciones adecuadas; 4) cosa solicitada por árach (compromiso, lazo, ventaja).
caoilíth – augurio de que lo que se ha dicho o hecho está correcto ( líth, iúl, taispeáadh).
caoimneadh – lamento por los muertos.
caor (-a) – fruto pequeño y carnoso, se asocia con salud.
caorthann – nombre común para el árbol luis (ver Rowan)caorthann curraigh – valeriana.
cas – girar, torcer, cantar, regresar, reprochar, intentar, conocer (a alguien).cath -batalla.
cathais – vigilia.
Cathbhadh – archidruida del Ulster, responsable de la maldición de Emhain Macha, al ser engañado por el rey.
céadfa (-í) – sentido corporal (uno de los cinco habituales incluyendo propiocepción), percepción / concepción normal.
céalmhaire – anuncio, presagio.
cearc – gallina.
ceard – habilidad, capacidad, arte.
ceart tar críoch (también cert tar crích) – derecho de los poetas de cruzar fronteras políticas sin riesgo.
ceas – 1) plétora, sobreabundancia, exceso; 2) aflicción, agonía, debilidad, pena, duelo, especialmente el que dura mucho y es repetitivo, habitualmente como consecuencia de un mallacht.
céile – acompañante, esposo/acéim – 1) peldaño, rango 2) paso a través de las montañas, valle profundo excavado por un río.
ceo – 1) niebla, neblina; 2) cualquier cosa, nada.
ceobhrán – haz de luz, niebla ligera.
ceol – música.
Cesair – ver Lebor Gabála.
ciall – sentido. sanidad, estado normal o habitual de la mente, facultad de la lógica y el significado.
ciapóg – confusión o alucinación inducida mágicamente.
cinnbheart – tocado (usualmente de plumas) para la cabeza.
cinniúint – 1) destino (termino general, ver dán); 2) infortunio, tragedia.
cinnte – ciertamente, de manera segura.
cion – 1) parte, cantidad; 2)amor, estima; 3) ofensa, crimen, culpa.
Cithruad – archidruida de la corte del rey Cormac, quien perdió ante Mogh Roith.
ciúta (-í) – 1) respuesta ingeniosa; 2) florecer; 3) truco; 4) “decoración extra”, adición ornamental en el bríocht que no añade bua propio, sinó que solo se emplea para hacerlo original.
claenmhíl – totem familiar.nascmhíl – animal al cual se relaciona la vida de una persona.
beirmhíl – totem personal que involucra la adopción del nombre y geis que impide matar a miembros de la especie (ej.: “mi nombre a partir de ahora será Cuervo, y me comprometo a no dañar a mis hermanos cuervos”)Claíomh Solais – Espada de Luz.
cláirseach – arpa moderna (grande, a diferencia de la druídica).
clann – niños, familia, raza, seguidores (N. del T.: nótese la relación con la palabra clán de uso actual en nuestro idioma).
clárú – 1) tabulación, listado (de reyes, atributos, 7rl); 2) batir, aplanar, 7rl; 3) en lenguaje vulgar: follar, coger, “culear”; 4) moderno: programar un computador.
clé – (mano) izquierda.
cleachtadh (-aí) – 1) lección; practica; 2) usanza; 3) experiencia práctica.
cleas – hazaña, logro; “truco” (sin la idea de habilidad o engaño).
cleathainsí (pl.) – parafernalia, bienes personales (menores), cachivaches y otros artilugios que se emplean en la magia.
clí -poeta de 5to rango.
cliatha fis – Bolsa de dormir entretejida (de mimbre), que se emplea para adivinación.
cloch -piedra (término general).
cloch iompaithe – piedra giratoria usada para mallacht.
clog – 1) campana; 2) reloj (N. del T. nótese la relación con “clock”); 3) ampolla.
clós – henge, cierre de un perímetro.
clú – honor, fama (informal, ver eineach).
clúmh – plumas, plumón, vello corporal, piel.
cnáib – cañamo, cannabis (marihuana).cnó (-nna) – nuez, nogal : se asocia con la sabiduría.
cnoc (cnoic) – colina.cnúdánaí – 1) gato que ronronea; 2) adulador, estafador agradable; 3) simulador (la persona que dice gustarlle el druidismo pero que sólo quiere lecciones fáciles).cochall – manto con capucha, no druidica.
coill -bosque.
Coire Dagdae – el eternamente lleno Caldero de la Abundancia.
coire éirme – calderón de la tibieza (compasión), el mas bajo de los 3 coirí filíochta (ver abajo).coire fhís – caldero del conocimiento, el mas alto de los 3 coirí filíochta.
coire goir – caldero del movimiento, el segundo de los 3 coirí filíochta.coirí filíochta (plural) – Son los tres Calderos de la Poesía que se encuentran dentro de la persona (o poeta) : similares pero no idénticos a los chakras kundalini; cada uno tiene 3 actitudes o modos, dando 9 elementos situacionales (naoi) y 7 estados del poeta (ver seacht).
cóiriú – arreglo (de detalles), que se emplea al afinar un arpa o al jugar con un bríocht (hechizo, comando) con o sin somhoill (detención del proceso).
coisc – ver cosc.
coitiantacht – 1) [sin adjetivo calificativo:] la visión consensual común del mundo; 2) [con adjetivo] (en especial, un acuerdo entre varias personas) forma de vida y visión del mundo.
coll – Avellano, fiodh de la letra C (siempre pronunciada como “k”), se asocia entre ootras cosas a la poesía y lo salvaje, es el árbol favorito de los Tuatha de Dannán.
Colmchille – El mas importante santo cristiano nativo de Irlanda educado en el druidismo.
comhaltas – adopción mutua (la palabra moderna tiene muchos significados).
comhartha – simbolo, señal, gesto, signo, objeto de intercambio, síntoma.comhartha beann – signo de cuernos hecho con la mano a manera de gesto de protección.
comhfhearann – propiedad común de la tierra.
cómhla (en especial cómhla breac) – puerta (hacia el Otro Mundo).
comhnasc – enlace mutuo, unir 2 o mas cosas de igual manera con o sin sárlán (exceso).
comhtharlú – coincidencia, sobre todo simultaneidad. (ver comhtheangmhas).
comhtheaghmas (rud) – conjunción de cosas, entidades en relación.comhtheagmhas – coincidencia que se repite en el tiempo y en el espacio.(ver comhtharlú).
comóradh – asamblea, celebración, compañía.
cóngar – 1) proximidad, vecindad; 2) equipamiento adecuado, medios, herramientas, lo que está listo para ser utilizado.(ver garmheas).
Conmaince Réin – montaña en Connacht, sitio de llegada de los Tuatha Dé Danann; probablemente corresponda a Maol Réidh.
contúirt – 1) duda, peligro; 2) lugar o intervalo de tiempo de posible (pero no inevitable) peligro. 3) técnica peligrosa.
cor – giro, remolino, girar en torno a un eje, carrete, petición, cansancio, acuerdo.
corr -punta, borde, agujero, pozo, grulla, anguila, disparejo, curvo.
corrbolg – “bolsa de grulla”, bolsa mágica de tesoros.
corrguineacht – “magia de grulla”,es bríocht, en especial mallacht, se asume la postura de la grulla: parado en un pie, un ojo cerrado, una mano en la cintura.
cosc – defensa, protección, prevención, restricción.cráin – sembrar.crainnchaint – comunicación con los árboles.
crann (crainn) – 1) árbol ( v bile); los tres árboles mas importantes luis, iúr, and coll (qv); 2) palo, bastón, asta, pene, cuadro de madera, desarrollo completo, mejor parte, infortunio, actitud, persona importante, destino, melodía, oferta.
crannchur – 1) ársa (antiguo): echar en suertes, no se limita a la fiodhrah (adivinación); 2) moderno: lotería, sorteo.
crannóg – residencia en una isla artificial.
cré-umha – bronce.readair – reliquia, objeto poderoso.
creideamh – fe o creencia (en especial no druídica).
crios (-anna) – 1) cinturón (trenzado a la usanza irlandesa); 2) zona que se encuentra alrededor de una persona, cosa o lugar, bajo su influencia. 3) cerco protector.
Cromm Croich – dios de culto pagano no druidico de la antigua Irlanda.
Cromm Dubh – v Cromm Croich.
crot – v cruit.
Crúachán Aí – capital pagana y socio política de Connacht.
Cruachán Aigle – antiguo nombre pagano de Cruach Pádraig.
cruit – la forma mas pequeña y druídica del arpa (aún se discute si el cruit druida era un arpa o una lira, pero el cuerpo base de 3 maderos y el hecho de que Uaithne es también sinónimo de “pilar”,apuntan a qu su forma corresponda a la de un arpa).
cruitire – arpista, mago o druida de la música.
cruitt – v cruitire.
cruthú – crear y probar algo verdadero (ver fiorú)cú – sabueso.
Cú Roí (Cú Rói) – rey druida de Munster (solo de una provincia para ser también un druida) cuyo totem era un salmón.cuaifeach – remolino de viento.
cuairt coimhgí – círculo de seguridad.
cúig – cinco, número de compleción, totalidad (ver naoi).
cúige – literalmente la. “quinta”, provincia.
cuileann – nombre comun de la tinne (fiodh de la letra T).
cuir – doblar, sembrar, enterrar, colocar, poner, buscar, considerar, enviar, comprometer, tomar, dar, proveer, privar.
cumang – v cumhacht.
cumha – nostalgia, en especial por un ideal, o que se reconoce solo en el momento en que se pierde.
cumhacht – poder, autoridad, influencia.
cur – ver cuir.
curadmhír – ver laochmhír.
D ( day ) …………………………………….. v dair.
dáimh – afecto compasivo, afinidad.
dair – “robur”- Roble, fiodh de la letra D, se asocia, entre otras cosas a hospitalidad, herencia, habitación, fertilidad.
dalta (-í) – 1) hijo adoptivo; 2) estudiante; 3) ex-estudiante; 4) mascota.
dámh – guia, escolta, chaperón (en especial de poetas, druidas, brehons)damh – macho del venado (la palabra moderna también significa “buey”)damhna – 1) sustancia, material; 2) causa de; 3) novato prometedor (como cuando se dice de alguien “tienes pasta para esto”.
dán – poesía; regalo – talento – vocación – destino – predestinación (“no se puede ahogar a un hombre cuyo dán es morir colgado”). Se considera como un concepto unitario.
dásacht – 1) arranque de ira incontrolable; 2) posesión por un espíritu; 3) páico súbito.
dáthabha -capa de monje, lupanaria, acónito (planta).
dealg – 1) espina; 2) broche.
dearg – rojo, se asocia con guerreros y monarquíadeas – hacia el sur, (mano) derecha, cercanías.
deasghnáth (-a) – literalmente, “hecho para la mano derecha”, ritual.
deilín – cántico.
deiseal – en dirección e las manecillas del reloj, abrir, cosechar, dar la bienvenida, liberar, diseminar,invocar hacia afuera (opuesto a tuathal).
déithe – “dioses” (en realidad, una antigua raza superior, mas sabia y poderosa que los mortales pero igualmente atados a las leyes básicas del universo; nunca se usa de manera singular para un individuo)déithe is dual dom, na – los dioses que por derecho me corresponden (v dual).
deoch dearmaid – bebida del olvido.
deochnair[eacht – adivinación por la borra (residuo) del té o café o por patrones espirales en los líquidos.
diach – aspecto desagradable del dán, “castigo” por violar el geis.
diamhair – cosa o lugar (no persona) con cualidades mágicas, especialmente dificiles de captar, ocultas, o potencialmente amenazantes.Diarmaid mac Cearbhaill – Rey del siglo VI quien intentó reintroducir el druidismo a Teamhair, lo cual resultó en una gran maldición de desolación en el sitio. (La maldición de Pádraig fue aparentemente contrarrestada por los druidas de Diarmaid, pero la mayor maldición fue arrojada sobre el lugar en sí, por Ruadán, quien guiaba un cónclave cristiano/hermético de 13 santos [no solo sacerdotes])
díbearg – 1) estar fuera de la ley, estado de renuncia a los valores predominantes de la sociedad, se emplea de manera vaga para referirse a bandas de buscapleitos ambulantes; 2) lenguaje común: promiscuidad sexual irresponsable.
díbirt – exorcismo.
díchaell – el mayor compromiso posible, lo mejor de uno mismo, negligencia (irónico).
dícheadal – encantamiento.
dícheadal di cheannaibh – encantamiento similar a una mantra que emplea un movimiento repetitivo, lo que es inusual en el rudach permitido.
díchealtair – disfraz mágico, especialmente ocultamiento.
díleas (dílis) – atributos personales especiales (de la persona, fiodh).
dílmain drong – literalmente “la amarra de las multitudes”; conformidad a la forma de pensar social habitual.
dinnsheanchas (-ais) – seanchas (leyendas) de un lugar.
díonghabháil – frase al final del briocht pidiendo que le agrade a los dioses.
díth – 1) pérdida, destrucción, derivación, falta de algo, requerimiento; 2) elemento que falta en el briocht.
díthreabh – naturaleza, ermita, lugar alejado de otros humanos.díthreabhach – ermitaño que vive o vaga por parajes salvajes; ver aonarán.
dlaoi fulla – lit. “brizna de alucinación”, originalmente una brizna de pasto o paja torcida, cargada mágicamente, y arrojada a una persona para inducir locura; en general cualquier amuleto de “mala suerte” dirigido a algún individuo, y que debe estar en su posesión para que funcione.
dleacht – deuda legal, derecho legal, deber (ver dyalgas).dlí (-el) – principio de unión o interconexión, ley (cósmica).
dlínse – ju
risdiccion.
dluma dirche – núcleo de oscuridad.dlús – 1) característica de compacto; 2) plenitud, abundancia.
dlúth – 1) distorsión; 2) cercanía; 3) intensidad; 4) esencia interna.
Do cheann im chrios – “Tu cabeza en mi cinturón”, desafío. (N.del T.: alude a la costumbre de los guerreros a que una vez cortada la cabeza del enemigo la colgaban en su cinturón a manera de realzar el prestigio propio y humillar al oponente).doilbh – ver dolb.
doiléire – imagen indistinguible, asunto poco claro, fomhothuú impreciso, etc.doilfeacht – “magia” de escenario, prestidigitación.
doineann – clima extremadamente frío.doire – Nemetón, claro en el bosque, bosquecillo, grove (en especial de roble, pero pueden ser otros árboles).
dolb – un poco de magia (usualmente de transformación), a menudo mealladh (y puede corresponder a un cambio de forma verdadero).
Domhan-so, an – el mundo común y corriente; como oposición al Saol Eile (el Otro Mundo) y Tír na Marbh.
dord – 1) zumbido, murmullo, ronroneo; 2) cántico, en especial de tono bajo.
dos – poeta de tercer grado.
draighean – nombre común del airné (espino).
draíocht – druidismo (palabra moderna empleada vagamente para “magia”.
draíodóir – druida falso.draoi                                                                                                                                                                           (draoithe) – druida.
draoi (draoithe) allta – druida “salvaje”, fíordhraoi (verdadero druida), druida no asociado con la corte (el adjetivo salvaje se refiere a la relación con la naturaleza, no en el sentido de violencia).
draoi (draoithe) ríogaí – druidas de corte, ceremoniosos, (es una burla que mezcla las palabras “monárquico”, realista y “muy espasmódico”, rígido).
dréacht (-aí) – 1) porción, parte; 2) composición en borrador; 3) verso para entretener o para funciones sociales (a diferencia del filiocht o del bríocht), o un scéal (historia) que no es una seanchas (leyenda).
dreanaireacht – adivinación según el vuelo de los pajaros.
dreoilín – ave pequeña, chochín.
drinnrosc – 1) petición, bendición (no hecho necesariamente por un poeta o druida; ver áilgeis); 2) incitación a pelear.
druí – antigua forma de escribir “draoi”, aunque se pronuncia de igual forma (tal como suena en español, como en “druida”)drúide – bufonada (ver drúth).
druídheacht – ver draíocht.
drúth – bufón, saltimbanqui.
duais – 1) regalo, botín, recompensa; 2) pesar, preocupación, lástima.
dual – 1) espiral, brizna, bucle de cabello 2) torcer, entrelazar; 3) nativo, natural, propio.dualaíocht – artesanía en nudos (el típico nudo celta ornamental).
dualgas – derecho inherente, deber, obligación y recompensa (como un solo concepto – ver dleacht).
duan – canción, poema.
Duan Amhairghine – el desafío de Amhairghin’s a los Tuatha Dé Danann al proclamarse como un poeta superior a ellos: corresponde al primer poema escrito por mortales sobre el suelo de Irlanda. Previamente Amhairghin, desde su barco, había invocado a Irlanda desde mas allá de las nieblas mágicas.
dúchas – derecho por herencia, lo que le pertenece a uno por haberle pertenecido a los ancestros.
dúil – deseo, voluntad, expectativa (ver aigne).
duille -hoja,follaje, párpado, gloria, riqueza (ver duilleog, duilliúr).
duilleog – hoja.
duilliúr – follaje.
dúlra – naturaleza (los elementos).
dumha – túmulo, montículo, en especial uno pequeño empleado para enterrar a los muertos;dún – fuerte, en especial de piedra.
Dún Aillinne – capital de la ciudad pagana de Leinster en. Co. Kildare (ver Almu).
dúnchur (-a) – cierre de la entrada a un sitio de poder .
dúshlán – desafío.
E ( ay ) ver eabhadh.
eabhadh – álamo temblón, aspen, fiodh de la letra E, se asocia, entre otras cosas a indecisión, cambio.
each – caballo, montura (NdT:nótese el parecido con el latín “equs”, caballo, equino)
eachtra – aventura, saga, evento inesperado, sorpresa maravillosa.
eagna – sabiduría, comprensión (ver eolas).
eala – cisne.
éalang – falla, punto débil, defecto debilitante (verfabht, locht).
éalúdach – eludir la justicia, se usa vagamente para referirse a quien trata de eludir su dán (lo que es imposible).
éan (éin) – pájaro.
eangaill – saliente en un risco o precipicio, un estrecho espacio que permite pararse bajo el borde de un acantilado (usualmente frente al mar). Se supone que es el punto de mayor brí, donde se corre mayor riesgo (en realidad uno está parado EN el acantilado y no SOBRE él).
éaraid – obstrucción o interferencia mágica.
eas – 1) cascada; 2) comadreja.
easáin – negarle (ilegalmente) la hospitalidad a alguien [N.d.T.: para los celtas, si alguien solicitaba alojamiento, debía concedérsele. El no hacerlo era penado por la ley, o debía compensarse de alguna forma al ofendido]
éasca – 1) Luna; 2) fluído, activo, enérgico, libre, astuto.
easca – arena movediza, se emplea para señalar cualquier área de riesgo potencial.
eascaine – maldición (en general, pero no necesariamente bríocht).
éicse – conocimiento poético, manejar los conceptos básicos (ver iomas).
éifeacht – poder despersonalizado (abstracción teórica).
éigse – ver éicse.
éigsín – 1) estudiante de poesía; 2) file (poeta) falso.
eineach – honor (como rango formal, ver clú).
eineaclann – precio (honor) que se debe pagar por una ofensa.
Éire – ver Ériu.
éireannachas – características irlandesas.
éiric – multa por violar el eineach (honor).
éirim – intelecto, aptitud.
eisinreach – excomunicación del grupo social, ostracismo.
éislinn – daño causado por el aoir (maldición)
eiteach – negar el aíocht (hospitalidad).
Emhain Macha – capital pagana del Ulster.
eo – 1) salmon; 2) príncipe; 3) tejo.
eo fis – Salmon del conocimiento.
eolas – conocimiento, información, (ver eagna).
éraic – ver éiric.
erbe – ver airbe.
Ériu – Irlanda, nombre de la personificación solar de la triple diosa.
F ( ehf ) …………………………………….. v fearn (aliso)
fabht – defecto oculto, falla básica, desequilibrio en el corazón de algo (ver éalang, locht).
fach – desafío, declaración de enemistad.
fáidh – 1) adivino, 2) hombre sabiofail – anillo, brazalete, sello (v fál).
fáilte – bienvenida, felicidad.
fáinne – anillo (de dedo de la mano), ver mionnfháinne.
faire (-í) – 1) guardia de protección; 2) velatorio.
faisnéis – testimonio de un testigo ocular.
fáistine – adivinación.
fáith – profeta.
fál – 1) alambrado, barrera, cerca (para protección, ver airbe); 2) Irlanda.
farc (-a) – cercado que impide el paso o la entrada a cierto lugar.
Farraige, talamh, is spéir. – Mar, Tierra y Cielo (las variantes incluyen “muir” (mar) en vez de “farraige” y “neamh” (como nimbus) en vez de “spéir”, ver Thríbhís Mhór).
fásach – 1) máxima, precedente; 2) naturaleza.
fáthlia – herbalista.
feá – nombre común del páigh (haya, beech).
fealmas (-a) ligero de manos, placebo.
fearb – daño causado por el aoir.
fearn – aliso, alder, fiodh de la letra F, se asocia entre otros cosas a escudos, corazón, lujos.
fearnóg – nombre común del fearn.
fearr fear a chineadh – “un hombre es mejor que su cuna”, máxima que significa que cualquiera puede mejorar según sus capacidades.
méarsmeach (-anna) – movimiento de dedos empleado como proección.
feart – 1) milaro, evento maravilloso; 2) tumba.
féath fíadha – niebla mágica de invisibilidad .
feathal – 1) emblema, característica distintiva; 2) máscara.
féige – copa de un árbol, lintel (el que se toca al entrar para bendecir a todos los que se encuentran en una habitación).
feilmhleas – encanto de clarividenciaféineas – si mismo.feis – 1) festival; 2) relación sexual.
feoras – nombre común de las colinas planas que se encuentran entre las montañas y el mar, meol.
fia – venado.
fiach dubh – cuervo, literalmente “cacería tenebrosa”.
fiadhrádh – (juego de palabras con la fiodhrádh, significa “adivinación aproximada”).
fianna (plural) – banda de guerreros fuera de la ley que han jurado proteger a la sociedad pero son independientes de ella.
Fiannaíocht – seanchais (leyendas) de Fionn, Oisín, y los Fianna.
fidcheall – literalmente “sentido de la madera”, 1) ársa: juego de tablero no azaroso que no se corresponde con el ajedrez; 2) moderno:ajedrez.
file (filí) – poeta, mago de la palabra, druida.
filideacht – ver filíocht.
filíocht – poesía, magia verbal.
fine – grupo familiar a menudo grandemente extendido.
fiodh (-aí) – un elemento aislado de la fiodhrádh.
fiodhlann (-a) – pieza en forma de fiodh usada en adivinación.
fiodhrádh – lit. “adivinación por la madera”, sistema de adivinación druídico por medio de los nombres de las letras de los árboles.
Fionn Éiceas – druida que educó a Fionn mac Cumhaill.
Fionn mac Cumhaill (hay varias formas de escribirlo) – lider de los fianna quien recibió entrenamiento druídico.
fiontar – aventura, riesgo, peligro, empresa.
fíor – 1) figura, forma, imágen, símbolo; 2) verdad, acuerdo/pacto; ver fírinne.
fíorainm (fiorainmneacha o en ársa: fioranmann) – “nombre verdadero”, nombre de compromiso. Fíorcheann – “cabeza verdadera”, Cabeza de Malen, el punto situado mas al norte de Irlanda.
fíordhraoi – ver draoi allta, druida “salvaje”fíorú – representar y verificar, ver cruthú.
fiosaíocht – parapsicología (término moderno).
fiothnais – acto de magia dañina.
Fir Bolg – raza previa a los Tuatha Dé Danann (qv).
fir fer – código de combate que exige entre otras cosas la debida notificación e igualdad en las armas.
fírinne – característica de verdadero, mas abstracta que la fíor (qv).
fiurt – acto de magia llamativa o benéfica.
flaith – 1) soberanía; 2) príncipe.
fleá – festín (ver feis).
flead – ver fleá.
fleasc -vara (especialmente de coll).
focail bána – 1) “palabras blancas”, palabras vacías de verdad o bua; 2) latín.
focal (focail) – palabra, petición.
fochlac – 1) muchachito; 2) poeta de primer rango (
inferior).
foclóir – diccionaro.
Fódla – Irlanda.
fógairt (-gartha) – 1) proclama; 2) protección para expulsar.
fogla dílsi – impuesto, robo, permisible.
fóidín mearaí – lit. “pequeña área de confusión”, lugar donde las direcciones son falsas, trampa deliberada, desinformación intencional (puede ser un lugar físico real ver frithbhuachán, mas general).
foirteagal – compromiso por medio de los nombres o palabras de poder.
foladh (folaí) – esencia, significado, tesoro, beneficio,”aspirar a la fama”.
Fomoirí – enemigos extranjeros de los Tuatha Dé Danann. forchoiméad – cerca (especialmente para preservar, mantener, etc.)formhothú –
lit.”sobre sensación”; extensión de la percepción corporal mas allá de los límites de la piel,con o sin iarrairdeall (estado de especial receptividad mental).
fortach – juramento o bríocht que sobrepasa o precede a otro.
foscéal – 1) seanchas menor, or seanchas colateral dentro de una mayor. 2) por extensión de lo anterior: evnto o asunto de menor importancia.
frithbheart – elemento incompatible, contradicción.
frithbhuachán – lugar o cosa que drena el bua o ataca el brí, que puede ser específico o no para un individuo (ver dlaoi fulla). frithchosúlacht – paradoja.
fuath – 1) fantasma; 2) odio; 3) forma o figura; 4) nightshade (planta).
fuinseog – nombre común del nion (fresno).
G ( gay – gath, hiedra) …………………………………….. ver giúis.
gá -necesidad, requerimiento;ver gáu.
gabhlairdeall – “atención dividida”, división de conciencia, especialmente durante el somhoill.
gad – marca en un objeto que indica pertenencia
gaeilge – el lenguaje irlandés propiamente tal. El término correcto es “irlandés”; ya que “gaélico” incluye el Escocés y el Manés (de Manx).
gaeilgeoireacht – acto de hablar o estudiar el irlandés.
gáeth – ver gaoth.
gall (gaill) – persona de afinidad extranjera; no relacionado con uno.
gallán – dolmen (piedra parada).
gaol (-ta) – persona de afinidad cercana, relacionada a uno.
gaoth – 1) viento; 2) estuario; 3) sabio.
garmheas – juicio conveniente, opinión aproximada, estimación pragmática(pero no exacta), arreglo temporal (ver cóngar).
garrán – nemeton, doire, claro en el bosque.
gáu – 1) injusticia; 2) falsedad.
geal – brillante, puro.
gealach – luna. geantraí – arpa afinada para producir risa de manera mágica.
geasán – geas de menor trascendencia, generalmente autoimpuesto, para una sola ocasión (“no debo tomar esta noche”).
geilt (-e) – ermitaño loco que evita a otras personas con poderes mágicos, similar a un shamán.(ver díthreabhach).
geis (geasa) – deber o tarea magicamente inducido, individual y contextual, que tiene la fuerza del dán. Explícitamente no es un taboo, dado que muchos geasa requerían que la persona realizara determinadas tareas en lugar de evitar una situación específica. (Ej.: Setanta, después de matar al perro guardián de Cullan, le pide disculpas a este y se ofrece para cuidar su casa, reemplazando al perro. Adopta entonces el sobrenombre de “el perro de Cullán (Cu-Chulainn)”, su geas específico era no matar ni comer la carne de un perro desde entonces).
giorria – liebre.
giúis – pino, fiodh de la letra G, se asocia entre otras cosas a responsabilidad social y valor.
glám díceann – sátira mágica de corta duración, hecha para un público.
gléas – arreglos, medios, facilidades, instrumento, herramienta, vestimenta, preparación.
gnách – mundano, común.
gnáth – acción o cosa de uso habitual, de costumbre.
go gcumhdaí is dtreoraí na déithe thú – “Que los dioses te guarden y te guíen”.
goirmín -madera. goltraí – arpa afinada (mágicamente) para producir tristeza y llanto.
gorm – azul, se asocia con protección y magia.
Greallach Dallaid – pantano de la Ceguera, santuario oculto.
gréasán – 1) telaraña, red; 2) enredo, complicación; 3) motivo espiral o trenzado único.
grian – sol. grianchloch – “piedra solar” (cuarzo).
grinnaitint – lit.”reconocimiento discerniente”: 1) reconocer la verdad o naturaleza de una cosa o evento; 2) percepción dirigida a obtener lo anterior.
grinnthoil – “intención lúcida”; conciencia dirigida a influir un deteminado evento, cosa o persona, con o sin comunicación de información.
gruagach – “cabeza peluda”, ser mágico disfrazado (especialmente de humano); se utiliza sarcásticamente para señalar al que es aspirante a mago.
gruaim – lamentación, abandono, autocompasión.
gúbreatha – juicio falso (ver gáu).H : haych, ver uath (espino blanco)I ( ee ) ver iúr.
iallach (-aigh) – bríocht de contención o compulsión.iarlais – niño que toma el lugar de otro (habitualmente se culpa a las hadas).
iarrairdeall – lit. “atención solicita”; receptividad de mente en blanco.
idircheo – área de penumbras, sobreposición entre Domhan-so y Saol Eile (literalmente: “entre nieblas”).
idirchian – lugar o tiempo distante (literalmente “entre distancias”).
idirchrios – área de transición (literalmente “faja de al medio”).
ilchiallú – broma, doble sentido, por ejemplo, en el bríocht, un “caballo de mar” es válido como un “caballo”ildathach – multicolor, breac.
iloireadas – falta de coincidencia entre gegografía y tiempo entre los mundos.
ilsaoltactaíocht – conocimiento de la multiplicidad de realidades.
imbas – ver iombhas.
Imbolg (Imbolc) -celebración que comienza con la puesta de sol del 31 de Enero.immram -viaje maravilloso (adición tardía).
Inbhear Scéine – Estuario de Kenmare, lugar de la primera llegada de los mortales a Irlanda.
inchinn – cerebro (ver aigne)
intinn – intención, propósito, voluntad como característica mental básica. Ver aigne.
íocluibh – hierba medicinal (término geneal).
iodh – collar cerrado (a diferencia del torc).
iomarbhá -duelo, conflicto, discusión, usualmente se emplea para referirse al róe entre poetas.
iomarta – influencia mágica, que no corresponde a un bríocht directo.
iomartas (-ais) – influencia mágica.
iomas – intuición poética o inspiración (ver éicse; poc, síúlacht, túras).
iombhas – conocimiento poético ganado u obtenido.
iombhas forosna – una controversial técnica de trance que se emplea para obtener iombhas para profetizar.
iompóchur – bríocht para devolver o reflejar, defensa tipo “boomerang”.
iris – 1) credo; 2) periódico; 3) aventura amorosa; 4) contrato; 5) textos.
iúl – 1) conocimiento, expresión; 2) guía, dirección; 3) atención; 4) un evento, aparentemente menor, que induce una respuesta o indica un curso de acción (ver scruth bhua, caoilíth, taispeánadh).
iúr – Yew, tejo, fiodh de la letra I, se asocia entre otras cosas a la muerte y la inmortalidad, lo primordial; árbol del cual nacieron todos los otros.
L ( ehl ) …………………………………….. v luis (serbal).
lád – curso de agua.
Laighean – Leinster.
laochas – valor, orgullo, heroismo, boato, exhibición de valor. láthair – 1) sitio, locación; 2) presencia (de una persona), lugar o tiempo presente.
láthar – fuerza o vigor.
leabhar (-air) – 1) libro (palabra tomada del latín); 2) colección de seanchais, entre las cuales se incluyen: Leabhar Buí Leacáin, L. Laighneach, L. Leasca Mhóir, y L. na hUidhre.
leac – puerta de piedra, plana u horizontal.
leacht – 1) tumba; 2) pila de piedras a manera de memorial..
leannán – 1) amante (humano, pero el término específo se aplica para un/una Sídhe); 2) afección crónica (debilidad de caracter). leapaidh lánlaidhí – literalmente “contener todas las atenciones”; estado mental especialmente seguro o poderoso para hacer bríocht o meditar.léargas – introspección, visión obtenida sin trance o bajo un trance muy ligero, visión psíquica.léaspáin – luces danzarinas de colores (mealladh, cf méarnáil). leathdhraíocht – “medio druidismo”, es decir druidismo con algunos elementos genuinos pero muchos foráneos.Lebor Gabála, an – “El libro de las invasiones”, seanchas de las diversas invasiones de Irlanda. No es un leabhar (libro) en sí. Las primeras tres (César, Partholón, Nemed) corresponden en realidad a interpolaciones añadidas tardíamente por escribas cristianos para que se correspondiesen con las referencias clásicas y bíblicas.leid – pista, ayuda, indicador.
leigheas – curación.
léim thar – ver ling thar.
léine – camisa larga, tunica, vestimenta.
léirmheas (eannna) – crítica de libros, evaluación crítica completa.
lia – 1) dólmen; 2)médico. Lia Fáil – piedra que (según diversas versiones gritaba, rugía o cantaba) cuando el verdadero rey se paraba (o sentaba según otras versiones) en ella.
liag – piedra parada, ornamentalliathlus – artemisaling thar tine cnámh – salto sobre la fogata para ser “cocinado”, es decir, reafirmar la pertenencia social (ver níghe).
líonadh – 1) marea alta; 2) luna creciente. lionn iomhais – bebida que permite visión mágica.
lios – 1) espacio cerrado); 2) cnoc Sídhe; 3) halo alrededor de la luna.
líth (líotha) – buen augurio que indica que el día en que ocurre es provechoso (ver caoilíth).
loachmhír – porción de un festín que le corresponde al héroe.
Lochcrú y Lucetmael – draoithe ríogaí Teamhrach a la llegada de Pádraig, el primero. El último perdió una batalla mágica al ser incapaz de realizar trucos que otros druidas fueron capaces de manejar con facilidad.
locht – falla, defecto limitante, omisión (ver éalang, fabht).
lodairne – historia pobremente relatada, tejido desordenado (bríocht pobremente compuesto).
Lúachrán (ó Lúachair) – capital pagan de Munster, de locación exacta desconocid; al parecer ubicada en Co. Kerry o al suroeste de Co. Limertick.
lúan láith – halo alrededor de la cabeza de una persona que se observa durante el ríastrad (locura de batalla)Lucetmail – v Lochrú.
Lugbrann – druida del sexto siglo (de la época cristiana)Lughnasa – día de la celebración de Lugh, comienza en el hemisferio Norte el 31 de Julio.
luibh (-eanna) – hierba.
luibhlia – herbolario.
luis – nombre mágico del Rowan (serbal), fiodh para la letra L; se asocia entre muchas cosas con protección, investidura, y rejuvenecimiento. El árbol mas importante para los druídas humanos (no se considera al serbal de Norteamerica como un verdadero Rowan, cuyos brotes deben presentar vellosidades características)lus (-anna) – hierba.
lusca – cueva hecha por el hombre, cripta.
M ( ehm ) ver meol.
mac fuirmhidh – poeta de segundo rango (segundo mas bajo).macgnímrada – hazañas de juventud; un tipo de seanchas mayor.
machnamh – meditación, contemplación.
mael – término que se aplica para una posible tonsura de los druidas (corte de cabello con sentido religioso, como el de los sacerdotes católicos); algunos dicen que iba de una oreja a la otra, con um mechñ en el frente.
Mag Sleacht – el centro de culto de Cromm Croich.
Maigh Tuireadh – 1) primera baalla de Co. Galway entre los Tuatha Dé Danann y los Firbolg; 2) segunda batalla de Co. Sligo entre los TTD y los fomorianos; (los Tuatha Dé Danann ganaron ambas). mála cruite – bolsa para el harpa, sólo empleada por el maestro. Compuesta por tres capas: piel de nutria, piel de cabrito blanco con manchas (alrededor sólo de las cuerdas) y lino blanco.
mála éithigh – “bolsa del testigo falso”, bolsa de la cual se extraen números o fichas (trozos de pan en algunos ritos) en un sorteo.
mallacht (-aí) -maldición.
mana – presagio, augurio.
marana – deliberación, razonamiento, en especial el verbal.
Marbán – porquero que llego a ser un ardfhile (poeta de alto rango) en Irlanda (ver fearr fear).
Marcaigh Móra Géala – “Grandes Jinetes Luminosos”, Slua Sídhe.
meá – 1) aguamiel, 2) pradera 3) balanza, peso, medida; 4) lugar de pesca; (para evitar confusión ver miodh).
meabhair – intelecto (conciencia intelectual ), sentido racional, memoria, elaboración conciente de ideas (ver aigne).
mealladh (mealtaí) – glamour, ilusión inducida magicamente.meanma – pensamiento, atención, orientación del pensamiento, moral (ver aigne).
méarnáil – luz fosforescente pertenenciente a una Sídhe (usualmente una Sídhe menor).
mearú – alucinación, perplejidad, sorpresa, excitación, locura, deeo insano.
méirín púca – foxglove (planta medicinal, uno de sus muchos nombres).meol – vid; eje o pivote; fiodh de la letra M, se asocia entre otras cosas a laboriosidad y ostentación.
meon – temperamento, carácter, caprichos y gustos (ver aigne 7rl).
Mí – ver Mídhe.Mídhe – Meath.
Míl – Primeros habitantes humanos de Irlanda (se les llama habitualmente fir Mhíle o Milesianos).
millteoracht – ataque mágico.miodh – mead (forma antigua, ver meá).
miodhseinm – interpretar música, proclama.
mionaire – pequeña atención; percepción de la menor diferencia en una serie de datos ; sucesos separados de corta duración; contracción del tiempo (opuesto a nascaire). mionn (-a) – 1) regalía; 2) juramento; 3) reliquia.
mionnfháinne – anillo que señala el oficio. Un rey lo lleva en el pulgar derecho; un druida en el dedo medio izquierdo o derecho.
Mogh Ruith – poeta – druida “salvaje” (ver draoi allta), tuerto, el mayor después de Amhairghin, quien con unos cuantos aprendices fue capaz de enfrentarse a las fuerzas combinadas del archidruida y los druidas de la corte de Irlanda, y sus Sidhe aliados .
Mogh Ruith ganó este enfrentamiento,móideacht – ofrenda votiva.
molaim thú – “te alabo”; alabanza dirigida a los árboles y a Sídhes menores (en general no se dirige a los humanos).moltaí – alabanzas.
mórchúis – darse falsa importancia.
mothú – capacidad de sentir, atención sensible, conciencia y autoconciencia (ver aigne)mothú amhra méadú meabhraithe – a grandes rasgos significa “ser capaz de sentir maravillas permite la expansión de la conciencia”.
muir – farraige (mar).
Mumhan – Munster.
Mumu – v Mumahn.
N ( ehn ) …………………………………….. v nion(fresno).
namhaid (naimhde) – enemigonaofa – sagrado (adj.). naoi – nueve, número que cierra un círculo, retorno al inicio y compleción.
naomh – literalmente “el nueve veces”, sagrado (aplicable a personas o cosas).
naomhaidhe – período de nueve días, tras el cual el peligro ha pasado.
naonúr – grupo de nueve personas.
Naoú Tonn, an – La Novena Ola (del Eterno Retorno).
nasc – unir (una cosa a otra), enlace.
nascaire – lit. “atención enlazada”; estado de percepción en el cual los datos se presentan como patrones, los eventos fluyen y el tiempo se expande.
nath (-a) habilidad con los refranes.
nathair (nathracha) – serpiente.
neach – ser o persona, sin importar el sexo. Por ejemplo, neach Sídhe: “criatura” mágica.
néaladóireacht – 1) adivinación a través de las nubes; 2) espiar de manera furtiva.
néallta fola – “Nubes de Sangre”, invocación de matanza.
neamh – ver farraige, mar.
neamhshaolta – “de otro mundo”, intrusión mágica en lo mundano, se emplea sólo como adjetivo / adverbio, con o sin relación al Saol Eile (Otro Mundo).
neart – poder, fuerza, tanto físicos como mágicos.
Neart inár lámha, fírinne ar ár dteanga, glaine inár gcroí. – “fuerza en nuestros brazos, verdad en nuestras lenguas, claridad en nuestro corazón”. Definición del honor de la Fianna (existen algunas variantes menores).
Néide – joven que participó en el iomarbhá para clamar la supremacía sobre los poetas druidas del Ulster (ver Immacallam).
neidín – “pequeño nido”, punto de descanso para recuperar energías o relativamente seguro.
neimheadh – 1) santuario en exteriores; 2) de manera mas general, cualquier persona o cosa inviolable por lo sagrada.
Nemed – Una de las Seanchas del Lebor Gabála.
ní hanasa – “No es dificil”; es la manera habitual de comenzar una respuesta ante una pregunta de conocimiento específico.
ní heisce gan ríga gúasacht báis – refrán que dice que “Un Rey (o cualquier líder político) debe siempre ocupar la posición de mayor peligro en cualquier batalla en la que su pueblo participe”níghe – lavado ritual, no como aseo, sinó para entrar en un espacio ritual (ver ling thar tine cnámh).
nion – fresno, ash-tree, fiodh de la letra N, se asocia entre otras cosas a batalla, ascetismo, prudencia.
nuáil – innovación (generalmente aceptable).
O ( oh ) ……………………………………… v omhna.
ócaire (-í) – el grado mas bajo de los hombres libres sin mayores habilidades, novato.óenach – reunión (especialmente trimestral).
ogham – alfabeto basado en el latín, similar al rúnico, de orígen extranjero.
Oíche Samhna – Noche de Samhain.
oidhe – condenación, destino fatal, muerte violenta (de un individuo).
Oisín – poeta, el último de la Fianna.
ollamh – maestro, poeta de séptimo grado (el máximo posible)omhna – Roble sésil, fiodh de la letra O, asociada, entre otras cosas a la ley, el deber, la honestidad.
ór – oro (N d T.: nótese el parecido con el español y el latín aurum).
ortha (-í) – encantamiento físico no verbal, o empleando un lugar común verbal.
orthrus (forma completa suele ser folog n-orthrusa) – cuidado de los enfermos, derecho universal de recibir (el término mas largo se refiere específicamente a los cuidados a largo plazo).
P ( pay ) …………………………………….. v páigh.
Pádraig – Evangelista de Wales.
páigh – Haya (beech/fagus sylvatica),{fiodh de la letra P, asociado entre otras cosas a potencia, dar gracias.
Partholón – uno de los Lebor Gabála.
péist – 1) moderno: gusano, lombriz; 2) ársa: monstruo, a menudo con forma de anguíla (no serpiente).
píb uilleann – ver bolg is buinní, gaita.
piseog -bruja (en el sentido general, pero se puede emplear para incluir a los seguidores de la Wicca).
piseogacht – magia pagana terrenal en general, no hemética; brujería. (ver asarlaíocht: ocultismo).
poc – 1) golpe de hada, convulsión repentina, desmayo 2) intuición repentina e inquietante (ver síúlacht, túras); 3) macho de carnero o venado.
pocmhothú – athmhothú (cambio de estado de conciencia) repentino, no premeditado.
púca – neach Sídhe de los bosques (criatura similar a un caballo, probablemente adquirida de la mitología nórdica).
R ( ehr ) …………………………………….. v ruis.
rá (ráite) – dicho, afirmación, adagio.
rabhadh – advertencia (de batalla).
racht – paroxismo.
ráithe (-í) – trimestre.
rann – verso, poema.
ráth – 1) fuerte en forma de anillo; 2) garantía.
rath – botín, abundancia, riqueza.ré -luna (ciclo).
Réalta na bhFile – “Estrella de los Poetas”, la sala del trono de Teamhair (llamada así por los poetas que declamaron allí, no por el rey).
réamhfhuireach – bríocht puesto de antemano, que espera un scorán para gatillarse.
rí (el) – rey (NdT: nuevamente el parecido con el español ri, rey).
ríastrad – distorsión/transformación física y mental que le ocurre a un guerrero durante la batalla, similar al berserker nórdico. El mas espectacular de la mitología celta es el de Cu Chulainn, quien en plena batalla se transformaba: su pelo se erizaba como clavos, y un chorro de sangre como una columna brotaba de su cabeza. Un ojo se introducía en su cara mientras el otro protruía fieramente hacia afuera; sus pies y sus rodillas se daban vuelta hacia adelante: una aparición terrible para cualquier enemigo.
rig – ver rí, rey.
ríoghain – reina.
ríon – ríoghain, reina.
róe – duelo, se emplea parael combae armado entre dos personas (opuesto: iomarbhá).
rófhis – literalmente “conocimiento excesivo”, o “mucho conocimiento”. No significa omnisciencia sino saber tanto como uno pueda necesitar. Casi siempre se refiere a los Tuatha Dé Danann, no a los humanos.
rosc (-anna) 1) ojo; 2) retórica druida, es decir, encantamiento mágico no predefinido, sinó que único para cada situación, incorporando elementos de ilchiallú (doble significado).
rudach – monotonía en el bríocht o filíocht (generalmente inaceptable en el bríocht pero permisible en el dícheadal di cheannaibh, “mantra”).
ruis – Saúco, elder, sambucus nigra, fiodh de la letra R, se asocia entre otras cosas a hospedaje, pasajes secretos, sanación.
rún – secreto (esta palabra tiene un largo linaje y parece ser Indo-Europea y no tomada de los pueblos nórdicos).
rúraíocht – leyendas del cíclo del Ulster.
S ( ehs ) …………………………………….. v sail (sauce)
sáebmhillteacht – destrucción ilusoria.
sagart – sacerdote (cristiano o no druida).
saigheán – repentino golpe de viento o relámpago de luz.
sail – sauce, fiodh de la letra S, se asocia entre otras cosas a separación, sustitución.
saileach – nombre común del sauce o sail(como hierba).
sainaicme – denominación, casta, secta.
samhail – 1) similitud, parecido, metáfora; 2) modelo; 3) espectro (en especial mealladh [ilusión]).
Samhain (gen. Samhna) – año nuevo, un día completo extra que comienza en el hemisferio norte a la puesta de sol del 31 de Octubre (31 de Abril hemisf. Sur) Debido al cambio de calendario la fecha no corresponde actualmente a un momento astronómico específico.
samhlchaiteamh – llevar una imágen para solicitar respuestas.
saoi – sabio.
saoithoúlacht – 1) sabiduría, logro intelectual; 2) humor, hilaridad; 3) rareza.
saol – mundo, vida, existencia en el tiempo y el espacio, esfera de influencia, circunstancias actuales.
Saol Eile, an – el Otro Mundo (empleado vagamente en el irlandés actual para indicar la vida después de la muerte, el Cielo/Infierno)saoltacht – realidad, forma en que el mundo es.
sárlán – “mas que lleno”, cerrar una etapa.
sasanaigh – inglés (pueblo o personas individuales, béarla se aplica al idioma).
sauntraí – arpa mágicamente afinada para producir sueño.
scáil – sombra, reflejo, oscuridad, brillo.
scál – 1) fantasma; 2) héroe (ver scáil).
scalach – vendaval repentino o súbita seguidilla de olas.
scáth – sombra, cobertura, protección, fantasma.
Scáthach – mujer guerrera / druida que vivía en Albu y entrenó a CuChulainn.
sceach – nombre común del uath (espino blanco).
scéal (-ta) – historia, no necesariamente seanchas.
sciath – escudo.
sciotán – cambio drástico inesperado.
scorán – “cuenta de activación”, lo que gatilla un réamhfhuireach.
scrothaíocht – límite de la libre improvisación en un bríocht, el cual no puede ser excedido.
seabhac – halcón.
seachrán – desorientarse, error, alucinación, distracción.
seacht – siete, el número de rangos jerárquicos existentes.séad – 1) viaje, sendero 2) gema, joya, tesoro. seaghdhaí sheanfhocail – la excelencia de la palabra (o dichos) antigua.
séan (-a) – presagio de buena fortuna; 2) amuleto de buena suerte; 3) persona o cosa atesorada.
sean-nós (-anna) – costumbre tradicional, formas o métodos antiguos.
seanchaí – el que relata las seanchais.
seanchas (-ais) – historia folclórica antigua (sólo algunas de las mas importantes se listan en este foclóir).
seandálaíocht – arquelogía.
seanfhocal – proverbio.
seanghaeilge – irlandés antiguo.
séansaí – desdoblamiento, aparición de una persona físicamente en otro lado.
serglige – enfermedad debilitante causada por la magia.
sí – ver Sídhe.
Sí an Bhrú – ver Brú na Bhóinne. siabhradh – ser menormente afectado por un Sídhe.
siabhrán – confusión o lucinación menor causada por los Sídhe.
sián – cnoc Sídhe.
sian – silbido, voz o grito (en especial de un Sídhe). Sídhe – 1) seres mágicos (término singular y plural, ver neach); 2) “colina de las hadas”, lugar en que permanentemente se sobreponen los mundos.
síofa – neach Sídhe menor.
síofróg – neach Sídhe menor, en especial femenino.
síofrógacht – trato mágico, en especial con los Sídhe menores.
sióg – neach Sídhe.
síogaí – neach Sídhe menor.
síon – (en especial el cambio repentino a un) clima tormentoso.
síor- – prefijo: eterno(a).
Sithcheann – uno de los pocos herreros druidas.
síúlacht – 1) sentimiento de ser influído mágicamente, no necesariamente por el bríocht; 2) capacidad mágica espontánea (ver iomas, poc, túras); 3) tener cualidades mágicas.
sláinte – salud, bienestar.
slaitín – varita.
slán – salud, satisfacción, seguridad.
slat – vara, bastón.
Sleá Bua – Lanza de la Victoria.
slí – camino, sendero en la vida, paso, viaje, espacio para actuar, curso correcto de acción, medios, método, forma, propiedad, dirección, espacio permitido para hacer algo.
slógad – ver slua.
Slua Sídhe – reunión de Sídhe.
smaoineamh – pensamiento, consideración, reflexionar acerca de (ver aigne).
snag breac – urraca.
sochastacht – “feliz complejidad”, el gusto por lo complejo como simbolo de energía, el ir y venir de los mundos entrelazados.
soeis – cambio, transformación, triunfo.
soilsiú – iluminación, aclaramiento, despertar a una verdad (como en el Zen).
soineann – clima calmo y agradable.
soiscéal – evangelio, rumor, sermón, propaganda.
somhoill – suspensión del bríocht (hechizo) de manera temporal para ajustar detalles que requieren gabhlairdeall (atención dividida).
sonraí – detales.
spéir – cielo, ver farraige.
sponc – tusílago, coltsfoot (v adhann).
sruth bhua – flujo o corriente de bua (ver iúl).
T ( tay, acebo ) …………………………………….. v tinne.
tagairtí – referencias.
taibhreamh – sueño (en especial clarividente , ver ailsing).
taibhse – fantasma. Tailltiú – colina al noreste de Teamhair, sitio de la última batalla decisiva entre los mortales y los Tuatha Dé Danann.
táin (tána) – robo de ganado; una de las seanchas mayores.
tairbhe – 1)beneficio, ganancia, utilidad, importancia 2) lugar, actividad u objeto necesrio para ganar bua o desarrollar el brí, que puede ser o no específico para cada individuo.
tairbhfeis – adivinación destinada a escoger el nuevo rey. taircheadal – profecía (verbal).
tairngire – 1) profeta (persona); 2) promesa (de una cosa) 3) niño precoz.
tairngreacht – profecía.
taise – 1) espectro, doble de espíritu; 2) reliquia; 3) ruinas (en especial de un lugar sagrado); 4) colapso repentino, desmayo.
taispeánadh – 1) aparición (de persona o csosa); 2) demostración, revelación (en especial como un iúl mayor, certeza de haber hecho lo correcto) ver caoilíth.
talamh – tierra, ver Farraige.
Tálcheann – “Cabeza de Azuela”, epíteto druida para San Patricio [por la forma del corte de su cabello]támas – visión indistinguible en un trance.
támhnéal – trance en general.
taoiseach – 1) Señor de poca monta (ganadero), mucho menos que un Tiarna; 2) se usa actualmente para referirse al primer ministro de Irlanda.
tarbh – toro.
teachtaire – heraldo, mensajero.
téagar – 1) sustancia, solidez, robustez, firmeza. 2) abrigo, tibieza, comodidad, amor (¿ qué busca una mujer en un hombre ? : téagar).teagasc (-a) – 1) instrucción; 2) doctrina, textos; 3) bríocht rutinario [este último uso es derogatorio].Teamhair (Teamhair Mhór, T. na Rí, T. Bhreac,; gen. Teamhrach) – “Tara”, el sitio sagrado mas importante desde el punto de vista socio-político de la Irlanda Pagana, tantompara los mortales como para los Tuatha Dé Danann, ubicado al noreste de Dublin. Teamhair Lúachra – ver Lúachrán.
teanga – 1) lengua (en inglés tongue); 2) lenguaje.
teannáil – fuego de señalización (faro).teannfhocal – afirmación empática, asertividad en un asunto discutido.
tearmann – 1) santuario; 2) protección (de una persona sobre otra).
teine – ver tine.
teinm laída – adivinación por el método de mascar carne cruda.
teir (-eanna) – mal presagio.
Thríbhís Mhór, an – El Gran Triskele (Mar, Tierra y Cielo), cuya unión (indivisible en sus partes esenciales) asegura la integridad del cosmos; de manera individual asegura el slán (salud), y también se presenta como castigo por el rompimiento de un geis (“que el mar se levante para ahogarte, que la tierra se abra para tragarte, que el cielo caiga sobre tí y te aplaste”) – ver tríbhás.
Tí na n-óg – ver Saol Eile.
tiarna (-í) – Señor (en especial un neach Sídhe mayor; por lo general es un término que no se aplica a los mortales, salvo honrosas excepciones (Ej.: Amhairghin).
timpán – ver tiompan.
tine – fuego (ver ling thar tine cnámh).
tine chnámh – fogata.
tinne – Acebo, fiodh de la letra T, se asocia entre otras con engañifas, enredosería, estratagemas.
tiompán – 1) término moderno: tambor; 2) ársa: instrumento de cuerda similar a la lira o el arpa; 3) pandero.
tiontú – 1) cambio (de marea, sid); 2) abolición (de una ley); 3) (re-)conversion (en religión, política, etc.); 4) traducción (de palabras).
Tír Ildáthach – “La Tierra de Muchos Colores”, Saol Eile.
Tír na Marbh – Tierra de Los Muertos.
Tlachtga – colina al noroeste de Teamhair, sitio dellbruane Samhna.
tobar – pozo (de agua). toghairm (-í) – invocación de conjuro. togharmach – conjurador, espiritista.
toil – voluntad, consentimiento, intención, preferencia personal (ver aigne).
toinéal – trance (en especial inmóvil sin visiones externas).
toit – hune, gigante..
toitriú – 1) fumigación; 2) empleo de cualquier mezcla potenciada por el humo.Tongu fona déibh (Tuingim fom dhéibh, Toingim dom déibh) – “Juro por (los/mis) dioses” tonn – ola, onda. tonnchaint – comunicarse con las olas (en especial del mar, desde la costa).torann – estruendo súbito (como un trueno). [Taranis era el dios del trueno las tormentas, nótese el parecido].
torc – 1) adorno para el cuello consistente en un anilo, abierto en su parte anterior. (ver iodh); 2) jabalí salvaje.
toríocht – persecución, cacería; una de las seanchas mayores.
tórramh – 1) vigilia funeraria 2) cosecha, lugar donde se guarda esta.
trághadh – 1) marea baja; 2) luna menguante.tré (-anna) – tríada, múltiplo de tres (no aplicable a personas). treá – tridente, bunchur triple.tréadhacht -triple sárlán.
tréadhanas – tres o múltiplo de tres días. tréan – “triple riqueza”, 1) campeón, campeonato; 2) fuerza, intensidad 3) habilidad; 4) abundancia, satisfacción.trí – tres, número de , number of compromiso.
tríbhás – triple muerte, muerte causada por tres métodos simultáneos.
tríbhís – triskele.
tríchos – triskele.
tríchur – “tres veces”trífháth – tres causas por la que algo ocurre (por ejemplo, la tríbhás), o tres razones para hacer algo.
triúr – triunvirato, trío de personas.
Troid ar an bhFarraige, an – la Batalla Contra El Mar: metáfora que significa que es preferible un magnífico fracaso a una victoria prosaica, y que los medios tienen mas importancia que el fin.
trom – nombre común del ruis.troscadh – ayuno, no como austeridad, sinó como protesta.
trú – persona destinada a morir dentro de poco tiempo.tuar (-tha) – presagio, bueno o malo.
tuath – 1) tribu; 2) paraje campestre, rural.
Tuatha Dé Danann – los “dioses” (en realidad, una raza mágica mas antigua de Irlanda). Se dice que corresponde a La Tribu de los Hijos de Danú, aunque se argumenta que pudiera corresponder a dán (destino, poesía, talento) en vez de Danu.
tuathal – 1) pagano (el término nativo irlandés, aunque se emplean otras palabras tomadas del latín) 2) sentido contrario al de las manecillas del reloj; enlazar, retornar a la fuente, asegurar, cerrar, invocar hacia atrás (ver deiseal); actualmente bajo la cristiandad esta palabra adquiere el significado del “camino equivocado”.túis – incienso. túras (-a) – intuición precognitiva o clarividente (ver poc, siúlacht, iomas).
turas – peregrinación.
U( oo ) ver úll.
uacht – ver audacht.
uaimh – caverna, cripta.Uaithne – Arpa de Dagda (ver cruit).
uarán – fuente (de agua).uasal – noble (se aplica a ambos géneros).
uath – 1) hawthorn, espino blanco, fiodh de la letrea H, se asocia entre otras cosas a juicio, causa (búsqueda) 2), como prefijo significa “espontáneo”.
uathrosc – encantamiento (rosc) espontaneo.
údarás – autoridad (en especial la asumida de manera independiente o no reconocida oficialmente, pero válida).
Uisneach – colina al suroeste de teamhair, sitio de reunión ceremonial de las cinco provincias.
Uladh – Ulster.
úll – manzano, fiodhde la letra U, se asocia entre otras cosas a felicidad y amor.
upa – encanto popular (como objeto físico).
upthaireacht – magia popular o local.
upthóg – practicante de magia popular.
urchar (-air) – “dardo de hada”, un dolor físico repentino o disfunción corporal enviada por los Sídhe.
urnaidhm – 1) uñeta empleada para tocar el arpa; 2) petición.
http://morganabarcelona.com
BOTICA DE LA BRUJA
Druidismo Irlandés (Red Druídica)
A nuestra tradición de druidismo irlandés se le dio el nombre de “Seanchas na Cáirrfhiadh Mór” que significa “La tradición de (el) Gran Ciervo”. El simbolismo que contiene este nombre es poderoso. El hecho de que esté escrito en Irlandés nos recuerda que este es un sendero de druidismo irlandés; el “Gran Ciervo” representa todo lo que es real y fuerte dentro de la naturaleza, luchamos por ser como el Gran Ciervo del mundo salvaje. En cada tradición hay ciertos principios, objetivos y pautas para alcanzar nuestro destino y esto incluye el “método de viaje”. Para describir el método de viaje, existe un término usado por otros grupos druida; ese término es “Revivalismo Celta”. El Revivalismo Celta es la incorporación de algunas técnicas de descubrimiento que son a menudo utilizadas como disciplinas individuales.
La primera técnica es la restauración de la tradición. Esto significa instituir las prácticas, la tradición y conocimientos de los antiguos en nuestra vida cotidiana.
Obviamente entendemos dentro de la tradición irlandesa que no todas las costumbres pueden ser aceptadas tal y como se practicaban antaño y que las tradiciones no deben permanecer ancladas en el pasado y que deben actualizarse para poder encajar en los tiempos actuales.
Por otra parte, sin embargo, intentamos mantener cierto espíritu, incluir en nuestra  vida diaria tanto el espíritu celta como la ética, moral y espiritualidad que nos ha llegado a través de las Tríadas, las leyes Brehon y otros materiales que definen el paradigma mantenido por la cultura irlandesa primitiva.
Segundo: la reconstrucción de la tradición. Tenemos palabras y partes de la creencia y conocimientos de nuestros antepasados celtas: esos escritos son principalmente de inicios de la era cristiana, y tienen que ser reconstruidos para reflejar nuestras creencias.
Si bien la reconstrucción parece un tema artificial, entendemos que parte de la tradición heredada ha sido modificada por los historiadores y por la transmisión oral en un principio, y posteriormente por el cristianismo. La reconstrucción es la búsqueda del pasado intentando entender el contexto histórico-cultural de cada testimonio y de cada descripción del mundo irlandés-celta celta-irlandés que nos ha llegado. Y, a pesar de que esto pueda parecer un hecho forzado, nuestro conocimiento actual de la historia, arqueología, psicología, simbología, arquetipos, hermeneutica  y otras herramientas actuales, nos permite acercarnos de manera multidisciplinar a la realidad celta de Irlanda.
Finalmente: la creación de la nueva tradición. Una tradición no crece con los que la siguen, o cambia para reflejar la moralidad de un tiempo que morirá. La creación de la nueva tradición se inicia al vivir y practicar los primeros dos elementos (restauración y reconstrucción), y por lo tanto el tercero (creación) ocurre de forma natural.
Entendemos que una tradición debe permanecer viva, en constante movimiento y crecimiento y que las nuevas generaciones, desde nuestro punto de vista actual, podemos ayudar a crecer al druidismo, poniendo nuestras propias aportaciones, siempre desde el respeto y desde la coherencia con las enseñanzas de los Antiguos, manteniendo un espíritu celta y alejándonos del sincretismo con otras escuelas espirituales.
Aquellos que recorren el sendero del druidismo moderno han tomado el título de “Druida” en honor a aquellos que enseñaron y mantuvieron los conocimientos de nuestros antepasados irlandeses. Comprendemos que no podemos recuperar más que lo que estos hombres y mujeres antiguos creían y enseñaban, pero podemos intentar reflejar sus funciones en nuestra sociedad moderna y construir sobre los conocimientos que nos dejaron. El Druidismo necesita ser interpretado y ser útil y accesible a la gente de hoy en día. No podemos ser los druidas de la antigüedad, pero podemos tratar de ser como ellos y usar los  conocimientos y la sabiduría que nos dejaron para mejorar nuestra sociedad.
Diariamente, estudiosos celtas, traductores, arqueólogos y druidas modernos redescubren trozos perdidos de tradición antigua. Hay miles de manuscritos aguardando la traducción de gaélico a inglés. Aunque todos estos documentos provienen de la era cristiana, hay antiguos conocimientos escondidos en todos los relatos, los documentos legales y los registros genealógicos. Encontrar esos trozos de documentos y artículos acerca de los pensamientos y creencias, y buscar maneras de incorporarlos al druidismo moderno, es un trabajo que ya se está haciendo. El verdadero estudiante de druidismo será estudiante durante muchas vidas.
Los objetivos de nuestro druidismo son:
– Honrar, vivir, mantener, investigar y recrear en lo posible, las antiguas tradiciones de nuestros antepasados irlandeses / celtas.
Principalmente las creencias de la antigua clase social conocida como “druidas” Esto es, entendemos que contra más nos acerquemos a comprender el punto de vista que tenían de la cosmología, cosmogonía, teología, ética, etc… de los antiguos druidas, podremos llevar un tipo de vida más acorde con la naturaleza y con una espiritualidad basada en la Verdad y en la libertad. Para ello, observamos y estudiamos los antiguos conocimientos de las casta intelectual celta, conocida generalmente bajo el nombre de druidas, y conocidos en irlanda bajo diferentes nombres, como ollamh, fili, brehon, etc..
– Enseñar la antigua senda a quién busque este sendero en la vida
Entendemos que se debe acercar el conocimiento de los Antiguos a todos aquellos que deseen de corazón aprender esta antigua senda, este camino pagano; huimos del proselitismo y de la masificación de la espiritualidad. – Proveer de apoyo y actuar como un recurso para aquellos que quieren recorrer este sendero
Entendemos que el compromiso es parte fundamental para conocer la senda druídica. Sólo se pide compromiso a cambio del acercamiento al conocimiento y prácticas druídicas
Creencias básicas de los druidas de tradición Irlandesa:
 – Creemos en muchos Dioses o Diosas, a favor del Panteón Irlandés. Al contrario que algunas tradiciones Neo-paganas, nosotros reconocemos que hay muchos Dioses y Diosas. Cada Dios y cada Diosa tiene unas responsabilidades específicas, gustos, aversiones, hábitos… Nosotros honramos a los Dioses de la Antigua Irlanda. Estos seres son conocidos como los Tuatha De Danaan y significa “los niños de la Diosa Danu”.
Si bien entendemos y respetamos a los diferentes dioses del panteón irlandés, reconocemos humildemente que desconocemos el origen y naturaleza de estas energías. Así pues, dentro del druidismo irlandés, caben dentro del reconocimiento de estos dioses el considerarlos bien arquetipos, bien emanaciones de una entidad absoluta a la que se refieren como el Innombrable, la Fuente o el Todo, bien entidades con su propia consciencia y su propia naturaleza individual.
– Creemos que tenemos que honrar a nuestros antepasados y buscar su conocimiento y sabiduría diariamente.Nuestros antepasados son aquellos que anduvieron por la tierra antes que nosotros, pueden ser nuestros parientes o cualquier persona que haya pasado a la otra vida. Podemos utilizar su sabiduría y fuerza en tiempos de necesidad. Ellos están allí para ayudarnos y enseñarnos.
Como cualquier rama del paganismo, respetamos, veneramos y pedimos la sabiduría a los antepasados que recorrieron esta senda antes que nosotros y que son quienes nos legaron su sabiduría. Tan importante es para nuestra tradición el culto a los dioses como el culto a los ancestros.
– Nos vemos a nosotros mismos como una parte vital de la naturaleza. No nos ponemos por encima de ninguna criatura y creemos que toda vida es sagrada. El druidismo irlandés entiende la afinidad que existe entre todos los seres vivos, su papel particular, único e indispensable en la Naturaleza y la importancia de cada ser en el esquema final del mundo. Respetamos y honramos a los seres vivos, sean árboles, nuestros maestros y guardianes o animales, nuestros hermanos menores
– Apoyamos y defendemos los derechos de todas las personas a creer y adorar a los Dios/es que ellos elijan No creemos en que nuestra senda sea la única verdad, entendiendo que la verdad espiritual varía dependiendo de la evolución que haya tenido, de las características culturales y de otros elementos. Creemos que hay más de un camino hacia la verdad y por lo tanto, respetamos a aquellos que recorren un camino espiritual diferente al nuestro, teniendo en cuenta el libre albedrío.
– Creemos en la inmortalidad del alma. Cada uno de nosotros a vivido incontables vidas y vivirá incontables vidas más, ganando conocimientos y experiencias. Como la mayor parte de las sendas druídicas y por extensión, la mayor parte de las tradiciones paganas, creemos en la reencarnación como verdad escatológica
– Creemos que el Otro Mundo y el Inframundo son accesibles y que podemos andar por los Senderos del Sidhe. El Otro Mundo es una realidad palpable, presente y real para los seguidores de la tradición druídica irlandesa. Creemos que este Otro Mundo, el Sidhe, forma parte de la realidad, una realidad holística y que como druidas somos observadores, y caminantes, de esta otra realidad.
– Celebramos los 8 días sagrados de nuestros antepasados Celtas. También las celebraciones señaladas en las vidas de nuestros compañeros druidas. Las festividades sagradas nos sirven para festejar la propia vida y sobre todo, para unirnos al devenir del año, sentir sus mareas, hacernos uno con el transcurso de la Rueda del Año, honrando a las fuerzas presentes, a los dioses, de cada estación. Este calendario está basado en el calendario agrícola-ganadero y nos permite sentir el pulso de la Madre Tierra.
Por otra parte, entendemos la importancia de ciertos ritos de paso en la vida de nuestros hermanos de sendero, así como en nuestras propias vidas, festejando ritos como iniciaciones a diferentes grados de conocimiento, y otros puntos de inflexión de la Vida, como son el nacimiento, la unión de dos personas en pareja, la muerte, y otros hitos importantes, celebrando así ritos de presentación a los dioses, enlaces matrimoniales o ceremonias de tránsito a la Tierra del Verano.
Esto, siempre teniendo presente la importancia de lo celebrado, más allá del hecho mismo del ritual, entendiendo de manera profunda el significado de cada celebración y su importancia en el trancurso de nuestras vidas
– Creemos que a través del espíritu de la inspiración, la práctica y el estudio, algunos de los conocimientos y sabiduría de nuestros antepasados pueden ser recuperados. El objetivo de nuestros estudios es la iluminación de la conciencia. Por encima de cualquier reconstrucción, ritual o forma, creemos que el espíritu de Imbás (la inspiración) nos permite acceder a un estado de conciencia alterada bajo el cuál, tal cuál se inspiraban los antiguos bardos, podamos inspirarnos y acceder a esa verdad oculta tras el Velo. Imbás está presente en la vida de todos los druidas de la tradición irlandesa, a cada paso. La inspiración no permite acercarnos a la Verdad, y la Verdad forma parte de la Triada que identifica el objetivo del druidismo: Conocimiento, Verdad y Naturaleza.
– Creemos que los Dioses y Diosas pueden manifestarse de muchas maneras durante nuestras vidas No solo creemos en un acceso a los dioses mediante el ritual, o mediante invocaciones. Creemos que la esencia de los dioses está presente en todo momento en nuestras vidas, mediante señales más sutiles, pero perceptibles
– Creemos en la “magia” la cual se define como: la habilidad que a través de un apropiado entrenamiento, conocimiento e intención hace “milagros” para ayudarnos en cualquier circunstancia que suceda en nuestras vidas. No es tanto la necesidad de creer en supersticiones o hechizos, sino de entender que nosotros mismos formamos parte de la divinidad, que somos canales de la energía de Bri, la energía de la creación y por lo tanto, podemos y tenemos la facultad de que nuestra voluntad se cumpla
– Creemos que la humanidad incluye tres partes, que son: Cuerpo, Mente y Alma o Físico, Mental y Espiritual. Creemos que la persona completa es la que gobierna a los tres en su interior. Como el triskel, el símbolo celta por excelencia de tres brazos unidos, nuestras vidas están formadas de estas tres partes, cuerpo físico, actividad mental-emotiva y de una chispa divina. De manera individual, pero totalmente vinculadas, estás tres partes se desarrollan en nosotros. Quien desestima cualquiera de ellas, bien de manera materialista, rechazando las emociones y su ánima, o bien, en el otro extremo, de manera ascética, preocupandose exclusivamente por la pureza de su alma sin prestar el debido cuidado al cuerpo, o bien cayendo en intelectualismos fríos,por ejemplo, no siguen un verdadero sendero druídico. No se puede prescindir de ninguna de las partes, al entender que somos seres integrados por igual por estas tres partes y que nuestro camino es un camino holístico que no puede avanzar si no avanza de manera integral.
Creemos en el equilibrio, teniendo en mente el equilibrio interno entre estas partes que conforman al ser humano.
– Reconocemos que cada persona es individual, que somos espíritus hermanados y conectados espiritualmente, mentalmente y físicamente con la tierra, la Naturaleza y los demás. A pesar de que creemos en que todos formamos parte de una gran red de vida, de un gran telar de hilos entrecruzados, entendemos que cada ser es individual, cada hilo es único, y que dispone de su libre albedrío para encontrar su camino, único, y que cada cuál lleva su ritmo y marca el paso en su sendero.
Aún sin olvidar que nuestras acciones, al formar parte del mismo telar, repercuten en los demás seres. Por lo tanto, invitamos a la responsabilidad y la consciencia de nuestros pasos.
– Vemos la ciencia, religión y magia como sabiduría viviente, siendo consciente de y en armonía con el Universo y nuestro lugar dentro de él. Reconocemos varios niveles en estos conocimientos y logros con ritos simbólicos y grados. Entendemos que los druidas eran la casta intelectual y que acumulaban el saber de su pueblo, entendiendo pues que se ocupaban de esa triple realidad: mundo físico (a través de la sanación y el conocmiento de su entorno, como naturalistas), del mundo intelectual-emotivo (cuidando de la ética, de las leyes, de un conocimiento matémático y científico) y del alma (como consejeros espirituales, como hechiceros o como supervisores de los ritos en favor de los dioses). Al formar parte de esta realidad holística de tres niveles (físico, mental y espiritual) entendemos la importancia y la grandeza en la actualidad de la ciencia, pero sin menospreciar la magia, la poesía, el conocimiento de la mente, o el servicio a los dioses. Todo forma parte de la misma sabiduría: el conocimiento de la realidad. El conocimiento forma parte de la Triada que identifica el objetivo del druidismo: Conocimiento, Verdad y Naturaleza.
– Reconocemos otros planos existencia además del físico en el cual residimos. Estos toman la forma de los Tres Reinos de la Existencia: Mar (pasado), Tierra (presente), Cielo (futuro) Estos mundos forman parte de nuestra realidad: bien la realidad temporal, como la psicologica, la emocional, como la espiritual, o la energética. Tal y como creemos en la triple realidad del ser humano (cuerpo, mente, esopíritu), creemos en la triple realidad del tiempo (pasado, presente y futuo), en la triple realidad energética (energía oscura, energía natural y energía divina), o en la triple realidad dimensional (inframundo, mundo real y mundo divino). Toda esta triple concepción se resume en el Árbol de la Vida bajo la figura de las raíces (inframundo), el tronco (la propia tierra que nos rodea) y las ramas (el mundo de los dioses).
– Practicamos ritos simbólicos para armonizarnos con el ritmo natural de las fuerzas de la vida. Estos ritos simbólicos son los ocho días sagrados. Reconocemos la importancia de vibrar como la Rueda del Año y de festejar estos eventos, ajustándonos al pulso de la Naturaleza. Aún ásí, por encima de la importancia del hecho ritual en sí, reconocemos la importancia mistérica del rito: el ritual es el psicodrama que despierta en nosotros la percepción, la integración de las energías y tantas y tantas cosas. Sabemos que la linea,sobre todo en los rituales, que separa lo esotérico y lo exotérico,que separa lo místico de la liturgia es muy fina y hay que estar siempre pendiente de no traspasarla. No anteponemos el hacer un bonito ritual que de entender qué se está haciendo, pues la verdad última de comprensión del porqué del ritual, de vibrar con la energía del momento es lo más importante de estas celebraciones. Los rituales no son un simple acto litúrgico, sino una verdadera búsqueda interna. – Reconocemos que nuestra filosofía nos da una responsabilidad única con nuestro entorno. Y a causa de esta responsabilidad buscamos vivir en armonía con la naturaleza. La comunicación con la Madre Naturaleza, con lo primordial, vivir de manera natural (en base a la naturaleza individual de cada ser) y lo más cercano a la Madre Tierra se convierte en el objetivo del camino druídico. La Naturaleza forma parte de la Triada que identifica el objetivo del druidismo: Conocimiento, Verdad y Naturaleza.
http://morganabarcelona.com
This site is protected by WP-CopyRightPro