ANTIGUAS CIVILIZACIONES CULTURA NÓRDICA LIBRO DE LAS SOMBRAS MITOLOGÍA ESLAVA MITOLOGÍA GERMANA MITOLOGÍA NÓRDICA
Einherjer: Guerreros vikingos en la mitología nórdica.
En la mitología nórdica los einherjer o einherjar o einheriar (singular, einheri) eran espíritus de guerreros que habían muerto en batalla.
La etimología en nórdico antiguo/islandés es ein- (un/una) y herja/härja del proto-germánico kharjaz (“arrasar, hacer la guerra, saquear”, también “guerrero”) y del proto-indoeuropeo koro- (“guerra”).​ Comparar con här y Heer que significan “ejército” en sueco y alemán moderno, respectivamente. Esta partícula es muy común en toponimias y nombres propios (p.ej., “Hereford” en Inglaterra, nombres como Harold, Harvard). Härjann/Herjann (“Señor de los ejércitos”) es uno de los nombres de Odín en el poema Grímnismál.
La traducción literal de “einherja” es, pues, “un guerrero” o “un ejército” o “guerrero único”. Se lo interpreta habitualmente como “ejército de un solo hombre”, “luchador extraordinario” y “hombre-ejército”, aunque el significado probable es “aquellos que ahora están en un solo ejército”, en referencia a que los mejores guerreros de diversos orígenes forman ahora un único “Ejército de los muertos”.
 
Los vikingos creían que si morían en batalla, eran llevados hasta el Valhalla por las valquirias, para unirse al ejército de einherjer (guerreros muertos) y así ayudar a los dioses en su lucha contra las fuerzas y criaturas del caos (los gigantes y los hijos de Loki) en la batalla final del Ragnarök.
ANTIGUAS CIVILIZACIONES ÁSATRÚ BOTICA DE LA BRUJA CULTURA NÓRDICA MITOLOGÍA ESLAVA MITOLOGÍA GERMANA MITOLOGÍA NÓRDICA MITOS Y LEYENDAS ODINISMO PAGANISMO WICCA ☽✪☾
Hávamál

El Hávamál son las palabras de Óðinn, Los dichos o el Discurso del Altísimo, del Antiguo Edda o Edda Poético (Sæmund’s Edda).

Alto / Altísimo era uno de los nombres que se le daban a Óðinn. Es un conjunto de consejos que da el Dios a los hombres de su comunidad, no sólo en el aspecto del comportamiento sino en lo referente a la moral de la sociedad vikinga. Sin duda compuesto en plena era pagana, el Hávamál
es un monumental compendio de sabiduría escandinava, donde se recogen consejos varios sobre las mujeres, los amigos, conducta en los banquetes, ante los huéspedes, normas de hospitalidad, algunas aventuras de Óðinn …

Un complejo poema donde se recogen algunas costumbres vikingas y elementos de gran antigüedad, una joya de sabiduría forjada en esplendor pagano.

1- El hombre que se halla ante umbral ajeno
debe ser cauto antes de cruzarlo,
mirar atentamente su camino:
¿quién sabe de antemano qué enemigos pueden estar sentados
aguardándole en el salón?

2- ¡Salud al anfitrión! Un huésped ha entrado.
¿Dónde ha de sentarse?
Imprudente es él que ante portales desconocidos
confía en su buena suerte.
3- Fuego es necesitado por quien acaba de entrar
cuyas rodillas están entumecidas por el frío
viandas y ropa limpia aquel precisa
que ha recorrido montañas.
4- Agua, también, para que pueda lavarse antes de comer
toalla y calurosa bienvenida,
palabrases corteses, silencio respetuso
para que él pueda contar sus aventuras.
5- Ingenio necesita quien lejos viaja.
fácil resulta en casa;
El hombre de poco seso es con frecuencia objeto de risas
si se sienta en la mesa junto a los sabios.
6- De su saber un hombre nunca debe jactarse
mejor ser parco en el discurso
cuando a su casa un sabio viene:
Nunca se tiene amiga más fiel
que la mucha cordura.
7- El huésped debe ser precavido cuando llegue al banquete
que calle y escuche,
sus oídos atentos, sus ojos alerta:.
Así se protege el hombre sabio.
8- Dichoso el hombre que en su vida es favorecido
con el elogio y la estima de todos;
mal consejo a menudo es dado,
por aquellos de perverso corazón.
9- Dichoso el hombre que en tanto vive
de alabanza y saber goza;
perverso consejo se obtuvo a menudo
salido de mal corazón de mortal.
10- No hay carga mejor para hacer el camino
que la mucha cordura;
es la mejor riqueza, parece, en tierra extraña,
de la miseria protege.
11- No hay carga mejor para hacer el camino
que la mucha cordura;
es la peor vitualla para los caminos
la excesiva ansia de licor.
12- La tan buena cerveza no es para nadie
lo buena que dicen que es,
pues más y más a medida que bebe
el hombre el juicio pierde.
13- Garza llaman del olvido la que se cierne en los banquetes,
el juicio a los hombres roba;
en la hacienda de Gunnlöd preso quedé
en las plumas de ese ave.
14- Embriagado quedé, borracho estuve
allá donde Fjalar el sabio;
bien se bebió si después de la fiesta
el juicio a los hombres torna.
15- Silecncioso y reflexivo es el hijo de rey
y audaz en la guerra sea;
contento y gozoso esté todo hombre
hasta el día en que muera.
16- Espera el cretino vivir por siempre
si evita entrar en pendencias,
mas tregua poca le da la vejez,
si las lanzas sí se la dieran.
17- Abre el tonto grandes ojos al llegar de visita, farfulla o no dice palabra;
al momento luego, si se echa un trago,
ya tiene buen juicio.
18- Tan sólo sabel el que lejos viajó
y por muchos lugares anduvo
con qué juicio rige cada uno
aguda la mente él tiene.
19- No te pegues al cuerno, con tiento bebe el aguamiel,
habla si es preciso, o calla;
de torpeza nadie te acusará
si vas pronto a dormir.
20- El glotón que el juicio no sabe usar
come y arruina su vida;
de mofa sirve entre gente prudente
la panza del hombre insensato.
21- Bien saben las reses cuándo han de ir a casa,
y dejan los pastos;
pero noción ninguna el necio tiene
de cuánto en su panza cabe.
22- El hombre ruin y de mala entraña
se ríe de cualquier cosa;
mas no sabe, y lo habría de saber,:
que faltas también él tiene.
23- Un hombre inculto en vela las noches pasa
pensando en cualquier cosa;
así, está agotado al llegar la mañana,
su miseria sigue igual.
24- Un hombre ignorante cree que son amigos
los que ríen con él;
lo que no sabe es que hablan mal de él
si se sienta entre sabios.
25- Un hombre ignorante que son amigos
los que ríen con él;
he aquí lo que ve cuando pleito tiene:
que pocos hablan por él.
26- Un hombre ignorante cree saberlo todo,
si está en sitio tranquilo;
lo que no sabe es qué ha de responder
si alguno a él le pregunta.
27- Un ignorante que va entre los hombres,
mejor que se esté callado;
nadie le nota lo poco que sabe
a menos que hable en exceso.
28- Por sabio se tiene al que bien pregunta
y sabe bien responder;
nunca ocultan los hijos de los hombres
lo que entre los hombres pasa.
29- Quien nunca calla muchas estupideces dice
y necias palabras:
la lengua desatada, si no se la refrena,
suele hablar contra sí.
30- Por objeto de burla no hay que tomar a otro
cuando llega al banquete;
no sabe bien en el que en el festín se mofa,
si se burla de enemigos.
31- Por sabio se tiene si echa a correr
huésped que de otro se mofa:
juega quizás con mal enemigo
quien hace en la fiesta burlas.
32- Muchos hombres son amables entre sí
que en pugna en la fiesta entran;
discordia entre hombres siempre existirá
si huésped y huésped pelean.
33- Comida temprana debe hacerse siempre,
pero no si a festín irá;
se sienta y está ocioso quien se encuentra hambriento,
conversa le sale poca.
34- Por largo rodeo se va al enemigo,
aunque viva en el camino;
al amigo sincero atajos llevan,
por más que lejos se vaya.
35- Se debe marchar, nunca el huésped ha de estar
siempre en el mismo lugar:
lo dulce se hace odioso si se sienta largo tiempo
en los escaños de otro.
36- El Hogar es mejor, aunque sea pequeño,
en casa se es el rey;
tener sólo dos cabras y una mala cabaña
es mejor que mendigar.
37- El Hogar es mejor, aunque sea pequeñp,
en casa se es el rey;
angra el corazón de quien debe limosnear
a toda hora, la comida.
38- De las armas no hay, en el campo,
que alejarse un paso;
nunca se sabe por esos caminos
cuándo hará falta la lanza.
39- Generoso no vi ni tan buen anfitrión
que rehusara aceptar un regalo
ni tan dadivoso que hallara molesto (verso incompleto)
tener que aceptar a cambio.
40- El dinero que se ha recibido
preciso es aceptarlo,
se le guarda al querido y lo hereda el odiado.
las cosas son peor que pensamos.
41- Con armas y paños se obsequian amigos,
es siempre lo que más luce;
quien regala, quien corresponde, serán amigos más tiempo
si es que el tiempo lo permite.
42- Amigo el hombre será de su amigo,
con regalo al regalo responda;
la risa con risa se debe acoger,
mas falsedad por mentira.
43- Amigo el hombre será de su amigo,
de él y de amigo que él tenga;
mas de enemigo nuca habrá de ser
amigo del amigo.
44- Si tienes amigo en el cual confías
y sacarle provecho quieres,
ábrete a él, cambiaros regalos,
ve con frecuencia a su busca.
45- Si tienes a otro en quien no confías
mas quieres que te haga bien,
dulcemente le hablará, mas tenlo por falso;
paga doblez con engaño.
46- Lo mismo con ese en quien poco cofías
y que no le ves bien la intención:
ríe con él, pero fingiendo;
tal dádiva por su don.
47- Joven yo fui por tiempos, solo viajaba;
perdido quedé en los caminos;
me sentí rico cuando encontré a otro,
es un hombre el gozo de otro.
48- Los guerreros y los bravos son quienes mejor viven
rara vez tienen angustias;
mas el hombre cobarde de todo se asusta,
recela engaño en todo don.
49- Ropas mías les puse en el llano
a dos personajes de leña;
viriles se sintieron vistiendo así,
se avergüenza el desnudo.
50- Sécase el pino que está en un claro,
ni corteza ni agujas lo guardan;
igual con el hombre al que a nadie ama,
¿Para qué sigue él viviendo?
51- Más caliente que el fuego entre malos amigos
la paz cinco días arde;
apágase luego el sexto llegando
y toda amistad se malogra.
52- No grandes han de ser siempre los regalos,
puede el pequeño dar elogios:
con un medio pan y un algo en la copa
me hice de un fiel camarada.
53- A orilla pequeña, pequeño mar:
pequeño es juicio el del hombre;
porque no todos son de igual hechura,
a medias está toda edad.
54- De sabio el hombre lo justo tenga,
nunca sabio en exceso;
más bella es la vida de todos los hombres
que saben mucho.
55- De sabio el hombre lo justo tenga,
nunca sabio en exceso;
pues el alma del sabio rara vez está alegre
si es sabio en demasía.
56- Sabio a medias ha de ser cada uno,
nunca sabio en exceso;
su destino nadie lo prevea
y su alma no tendrá penas.
57- Fuego da el fuego hasta todo quemarlo,
llama de llama prende;
el hombre al hombre conoce por sus palabras,
por sus simplezas al simple.
58- Levántese pronto quien piense tomar
vida o fortuna ajenas:
ni lobo acostado consigue su tajada
ni hombre que duerme victoria.
59- Levántese pronto el escaso de gente
y corra a atender sus faenas;
mucho retrasa quien duerme de más;
será rico el activo.
60- Los secos troncos calcula el hombre
y la piel de abedul para el techo,
y también la leña que gasta en tres meses
y en un medio año.
61- Lavado y comido se irá a la asamblea,
aunque vaya mal vestido;
ni calzado o calzón a nadie avergüencen
ni tampoco el caballo, aunque bueno no sea.
62- Está con la cabeza agachada como un perro husmeando, cuando llega a la orilla del mar
el águila, en la antigua mar;
así el hombre se encuentra entre otros,
con pocos valedores.
63- Preguntas haga y respuestas de
quien quiera lo tengan por sabio;
lo sabido por uno no sepan dos;
si tres, lo saben todos ya.
64- Con tacto siempre el hombre avisado
se debe valer de su fuerza:
se descubre, al ir con los sabios,
que nadie es el mejor.
65- Palabras que a otro el hombre diga
casi siempre las paga luego.
66- En muchos lugares pronto era aún cuando llegué,
demasiado tarde llegaba a otros:
que cerveza no quede o que esté por hacer
mal suele encajar el enojoso.
67- Llamaríanme aquí y allá para todo banquete
si no precisara yo comer
o si dos tajadas tuviera el buen amigo
y no una que yo comí.
68- Cosa no hay mejor que el fuego, piensan los hombres
y la vista del sol
si de buena salud el hombre goza
y de vida sin tacha lleva.
69- Con algo se cuenta, aunque falte salud:
confortan a uno sus hijos,
sus parientes a éste, sus riquezas a aquél,
a otros sus obras bien hechas.
70- Mejor es vivir que ya no vivir:
la vaca el vivo la tiene;
buen fuego yo vi en la casa del rico
y a él a la puerta muerto.
71- El cojo monta a caballo, el manco guía al pastor,
el sordo en la lucha sirve;
mejor estar ciego que estar quemado.
a nadie sirve un cadáver.
72- Es útil un hijo, aunque tarde nazca
y luego que el padre murió;
tan sólo el pariente en honor del pariente
piedra en la senda erige.
73- Con uno dos pueden; por lengua cabeza cae; de mano me cuido que tapa el manto. (estrofa incompleta)
74- Agradece la noche quien confía en su avío;
al remo, apretados los puestos;
en otoño, noche insegura;
ya en cinco días el tiempo cambia,
pero más en un mes.
75- No sabe tampoco el que nada sabe
que a muchos fortuna obceca;
si rico es un hombre, pobre es el otro,
no nada hay que culpar.
76- Mueren riquezas, mueren parientes,
igual morirás tú;
la gloria tan sólo no muere jamás,
de aquel que ganársela logra.
77- Mueren riquezas, mueren parientes,
igual morirás tú;
tan sólo una cosa sé que no muere;
la fama que deja un muerto.
78- Yo vi lleno el redil de los hijos de Fjultung,
ya ahora van con bastón de mendigo:
así es la riqueza, como un parpadeo,
la menos constante amiga.
79- Si ocurre que el necio fortuna alcanza
o logra favor de mujer,
la arrogancia le crece, mas nunca su saber;
de gran presunción se llena.
80- Está comprobado: si runas consultas,
aquellas de origen divino,
las que altos poderes hicieron
y el thul supremo tiñó
mucho se gana callando.
81- Alabar el día y la noche; la mujer ya incinerada;
la espada ya probada; a la doncella ya casada;
el hielo ya cruzado; la cerveza ya bebida.
82- Con viento el árbol se tale;
en bonanza se salga a pescar;
hablar de noche a la moza:
son muchos los ojos del día;
navegar debe el barco, guardar el escudo;
herir la espada y besar la muchacha.
83- Beber, junto al fuego; patinar, por el hielo;
flaco se compra el rocín, con herrumbre la espada;
en casa al caballo se engorda y suelto al perro en el hogar.
II
(PRIMERA NOTICIA DE ODÍN)
84- Que nadie confíe en palabras de moza
ni en nada que diga mujer:
pues en rueda giratoria su corazón se creó,
con la inconstancia en el pecho.
85- De arco quebrado, de llama que arrecia,
de lobo que aúlla o corneja que grazna,
de cerdo que gruñe, de árbol sin raíces,
de ola que crece, de olla que cuece,
86- De dardo que vuela, de tromba que viene,
de hielo de un día, de serpiente enroscada,
de tratos en cama o de espada rota,
del juego del oso, o de hijo de rey,
87- de ternero doliente, de esclavo voluntario,
de buenas palabras de völva, de cadáver reciente,
88- del campo recién sembrado: que en eso nadie crea,
ni muy pronto en el hijo;
decide en el campo el tiempo y en el hijo la razón,
son dos cosas peligrosas.
89- de aquel, si lo ves, que a tu hermano mató
de mansión mal quemada, de caballo muy veloz- no sirve el corcel si se rompe una pata -,
de nada de esto seguro te fíes.
90- Pues la paz con las mujeres que hablan con falsedad es montar corcel sin bridas sobre hielo resbalante,
caballo alegre y de dos años aún mal domado,
o bogar con viento en popa en un buque sin timón,
o ir cojo tras reno en el talud de una colina en pleno deshielo.
91- Mas digo verdad, pues ambos conozco:
muda el hombre su humor con la dama;
las más bellas palabras decimos sin pensarlas,
se engaña así el juicio del sabio.
92- Bellamente hablará y le llevará regalos
quien quiera amor de dama;
alabará el cuerpo a la hermosa muchacha;
recibe amor quien ama.
93- Nadie a un hombre jamás le censure
amor que otro tenga;
conmueven al sabio, no conmueven al necio,
los rostros de amable color.
94- Nadie en un hombre censure nunca
cosa que a tantos pasa:
en tonto al sabio, así vuelve a los hombres
el ardiente deseo.
95- El espíritu sabe qué hay junto al corazón,
solo está con su amor;
no hay para el sabio dolencia peor
que el no estar contento consigo mismo.
96- Claro lo vi cuando allá entre los juncos
goces de amor me esperaba;
corazón y carne yo puse en la moza;
aunque aún no la tenía.
97- A la hija de Billing dormida hallé
clara como el sol, en su lecho;
la suerte de un príncipe hubiera yo dado
por gozar de aquel cuerpo.
98- «Pero luego a la noche, Odín, volverás,
si tratarme de amores quieres;
que de esta torpeza nadie se entere
sino sólo nosotros solos».
99- Del cierto placer me abstuve entonces
pensando que ella me amaba;
seguro creí que después gozaría
de todo su amor y favores.
100- Cuando luego volví, feroces guerreros
alerta guardia montaban
con fuego de teas y antorchas en alto.
¡Mal paso allí se me abría!
101- Ya cerca del alba de nuevo volví:
ahora los hombres dormían;
una perra sólo hallé, de la buena mujer,
atada a su cama.
102- Muchas buenas mozas, si se observa bien,
son falsas con los hombres;
claro lo vi cuando yo quise
conquistar a la insidiosa:
todas las desgracias me causó la sabia hembra,
nada logré de la dama.
III
(SEGUNDA NOTICIA DE ODÍN)
103- Alegre en su casa, festivo con huésped
y cauto ha de ser el hombre;
memorioso y locuaz, si quiere ser sabio;
lo bueno a menudo cuente.
gran estúpido se llama el que apenas puede hablar,
cosa es propia de ignorantes.
104- Visité al viejo gigante; heme aquí vivo;
apenas pude allí estar callado:
parla abundante servicio me hizo
en la sala de Suttung.
105- Con la boca de Rati camino me abrí
con ella la roca royendo:
por alto y por bajo – arriesgué la cabeza –
pasábanme sendas de trols.
106- Gunnlöd me dio a beber, sentada en su trono de oro,
del excelso hidromiel;
mal yo a ella después le pagué
su buena intención,
su sentir sincero.
107- De la bien conseguida bien me he gozado
de poco le falta al sabio;
y Ódrerir ahora en lo alto está,
en el templo del dios de los hombres.
108- Todavía quizás pudiera yo verme
allá en el reducto del ogro
de no haberme servido de Gunnlöd hermosa,
en cuyos brazos estuve.
109- Al día siguiente, fueron los trols de escarcha
a interrogar al Altísimo, en la sala del Altísimo:
que si vivo volvió con los dioses Bölverk
o si Suttung lo había inmolado.
110- Juró Odín sobre el anillo, así creo que lo hizo,
¿qué creer ahora de sus palabras?
Traicionado a Suttung dejó a su partida
y a Gunnlöd llorando.
IV
(DISCURSO DE LODDFÁFNIR)
111- Tiempo es de hechizar en el trono del thul,
a la vera del pozo de Urd;
yo vi y callé, yo vi y medité,
al habla atendí de los dioses;
de las runas oí, su poder escuché
por la sala del Altísimo,
en la sala del Altísimo.
Esto escuché que decían:
112- Te damos Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
De noche no salgas si no es a vigilar
o un lugar buscar afuera.
113- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
de una hechicera no duermas en el regazo
no te enlace con sus miembros.
114- Ella te hará que no tengas en nada
asamblea o palabra de rey,
que ni quieras comida ni trato con nadie
y todo angustiado te acuestes.
115- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
la mujer de otro nunca seduzcas
para hacerla tu amante.
116- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
Si has de viajar por montaña o por fiordo
date una buena comida.
117- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
Nunca le cuentes al hombre malo
desgracia que tengas;
porque del hombre malo nunca obtendrás
pago por tu buen deseo.
118- Ferzomente mordido he visto un hombre
por palabras de mala mujer:
la falsa palabra provocó su muerte,
un hombre en verdad sin culpa.
119- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
Si tienes amigo en el cual confías,
vete a menudo en su busca;
de zarzas se cubre y de altas hierbas
en senda que nadie pisa.
120- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
Procura ganarte al hombre bueno;
conjuros aprende siempre.
121- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
No seas tú nunca el primero en romper
con un amigo;
la pena mata al corazón si a nadie puedes decir
todo aquello que piensas.
122- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
No tengas jamás discusión ninguna
con un simio ignorante.
123- Pues del hombre malo nunca has de obtener
buena recompensa;
el hombre bueno será quien te logre
renombre y fama.
124- Por igual que un hermano tiénese aquel
al que todo se cuenta;
todo es mejor que ser mentiroso,
no es bueno el amigo que a todo asiente.
125- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te servirá, si lo sigues:
Nunca digas a un hombre peor que tú, ni tres feas palabras;
a menudo el mejor cede
cuando busca el peor pelea.
126- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
Harás un zapato o harás una lanza
sólo si son para ti;
mal hecho el zapato o la lanza torcida
y tu mal te desean.
127- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
Donde hallares maldad con maldad responde.
no des tregua al enemigo.
128- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
contento con el mal no has de estar nunca,
lo bueno alegrarte debe.
129- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
mirar hacia arriba no debes, en la lucha
-cobardes como puercos se vuelven los hombres-,
que tu mente no embrujen.
130- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
que te será bueno, si lo sigues:
Si quieres ganarte a hermosa muchacha
y conseguir su favor,
prométele y dile y cúmplele siempre:
a nadie buen trato hastía.
131- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
Se cauto, te aconsejo, mas no cauto en exceso;
sobre todo bebiendo o con hembra casada,
y en una tercera cosa, también: no te engañen los ladrones.
132- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
Nunca de un huésped te rías o burles
ni de un caminante.
133- A menudo no saben los que dentro se sientan
qué hombres serán los llegados:
nadie hay tan bueno que falla no tenga
ni tan malo que nunca sirva.
134- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
Del supremo thul jamás te rías:
es bueno a menudo lo dicho por viejo;
a menudo bien habla el talego curtido,
el que cuelga entre cueros
y entre pieles se mece
y entre tripas se orea.
135- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
No te burles del huésped ni lo eches afuera,
dale buen trato al pobre.
136- Fuerte el traveseño será que se desliza
para abrir a todos;
si limosna no das, un mal te desean,
dolor que tus miembros cojan.
137- Te damos, Loddfáfnir, buen consejo
que te ha de servir, si lo tomas
te será bueno, si lo sigues:
Cuando mucho bebieres, recurre al poder de la tierra,
de embriaguez la tierra libra, como el fuego de epidemia,
de pujo el roble, grano de trigo del mal de ojo,
de sofoco el saúco -la luna invoca contra el odio -,
de picada el brezo, de la desgracia las runas,
del vómito libra el suelo. (estrofa incompleta)
V
(HISTORIA DE LAS RUNAS DE ODÍN)
138- Sé que pendí nueve noches enteras
del árbol que mece el viento;
herido de lanza y a Odín ofrecido
-yo mismo ofrecido a mí mismo-
del árbol colgué del que nadie sabe
el origen de sus raíces.
139- Ni pan me tendieron ni cuerno de bebida;
fijo en lo hondo miré;
las runas alcé, las gané entre gritos;
caí a la tierra de nuevo.
140- Nueve conjuros del hijo de Bölthur,
del padre de Bestla, aprendí,
y también he bebido el excelso hidromiel,
derramado Odrérir.
141- Empecé así a germinar y a ser sabio,
y a crecer y sentirme bien:
una palabra dio otra, la palabra me llevaba,
un acto dio otro, el acto me llevaba.
142- Descubre las runas y aprende los signos,
las runas de mucha fuerza,
las runas de mucho poder,
que el thul supremo tiñó
y los altos poderes hicieron
y el señor de los dioses grabó.
143- A los ases Odín, a los elfos Dáin,
a los enanos grabóselas Dvalin,
a los gigantes Asvid;
yo mismo grabé las runas.
144- ¿Las sabes tú grabar? ¿Las sabes tú interpretar?
¿Las sabes tu teñir? ¿Las sabes tú probar?
¿Les sabes tú pedir? ¿Les sabes tú ofrender?
¿Les sabes tú ofrecer? ¿Les sabes tú inmolar?
145- Mejor no pedir que por todo ofrendar;
su pago la ofrenda busca;
mejor no ofrecer que en exceso ofrecer.
Así grabó Thund antes de surgir los pueblos;
allá revivió cuando vino de nuevo.
VI
(SERIE DE CONJUROS)
146- Los conjuros que sé yo que ni esposa de rey
ni hombre alguno sabe:
“auxilio” se llama uno y el que auxilio te da
en pleitos y penas y en malas dolencias.
147- El segundo sé, remedio de aquellos
que quieren ser curanderos.
148- El tercero sé, si mucho preciso
atar a mi enemigo:
sus filos le emboto a aquel mi adversario
y ni armas ni mañas le valen.
149- El cuarto sé, si preso me ponen los guerreros
y atados los miembros tengo:
yo canto el conjuro y me puedo escapar;
libres los pies se me quedan,
y de mi cuello la argolla.
150- El quinto sé, si dardo yo veo
que busca traidor a mi gente:
por recia que vuele parada la dejo,
tan sólo con mi mirada.
151- El sexto sé, si con raíz me laceran
del árbol con savia tomada:
el hechizo que a mí aquel hombre me canta
él se lo sufre y no yo.
152- El séptimo sé, si la altas llama
veo entre mis camaradas sentados en los bancos:
por mucho que arda salvarlos puedo,
tal el conjuro que canto.
153- El octavo sé, ese que siempre
útil será que se aprenda:
odio que surja entre hijos de jefe,
puedo enseguida calmarlos.
154- El noveno sé, si mi barco peligra
y lo he de salvar en la mar:
yo el viento detengo que azota las olas
y toda la mar sosiego.
155- El décimo sé, si brujas veo
que arriba están por los aires:
de manera que yo hago que descarriadas huyan
y no encuentran su propia forma
no encuentran su propio juicio.
156- El undécimo sé, si a la guerra llevo
a mi tropa de viejos amigos:
sobre mi escudo les canto y ellos con fuerza
indemnes en la lucha entran,
indemes de la lucha salen,
indemnes me regresan de ella.
157- El duodécimo sé, si veo al ahorcado
que arriba en el árbol se mece:
de manera yo grabo y las runas tiño
que el muerto se anima
y me tiene que hablar.
158- El decimotercero sé, si al nuevo guerrero debo
rociar con el agua:
no caerá él si a la guerra fuere,
lo respetan a él las espadas.
159- El decimocuarto sé, si yo entre los hombres
decir de los dioses debo:
de los Ases y Elfos sé todas las cosas,
pocos sabios lo saben.
160- El decimoquinto sé, que el enano Thjódrörir
a las puertas de Delling cantó:
con la fuerza de los ases, con la gloria de los elfos,
lo cantó a Hroptatýr con la ciencia.
161- El decimosexto sé, si quiero de mujer sabia
lograr amor y favor:
la mente dirijo de la hembra de blancos brazos
y su ánimo altero todo.
162- El decimoséptimo sé, la joven doncella
que no se me vaya.
Nunca, Loddfáfnir, tuyos serán
estos conjuros,
aunque has de saberlos,
debes ganarlos,
te urge obtenerlos.
163- El decimoctavo sé, aquel que jamás
a doncella diré ni a mujer casada
-es siempre mejor que sólo uno lo sepa;
y aquí los conjuros acaban-,
sino a aquella tan sólo que me toma en sus brazos
y también a mi hermana.
164- Ya ahora en la sala del Altísimo
los dichos del Altísimo se cantaron
para todo provecho del hombre,
para poco provecho del ogro.
¡Salud al que dijo! ¡Salud al que supo!
¡Quien algo aprendió, que lo goce!
¡Salud a los que esto oyeron!
 

ÁSATRÚ BOTICA DE LA BRUJA CHAMANISMO CULTURA NÓRDICA MITOLOGÍA ESLAVA MITOLOGÍA GERMANA MITOLOGÍA NÓRDICA ODINISMO PAGANISMO PANTEONES WICCA ☽✪☾
¿Qué es la Wicca nórdica?

Después de leer este texto (como he podido con traductores online, porque no domino el inglés) no me queda nada más que estar completamente de acuerdo a esa necesaria apertura de mente; a no quedarnos pillados en lo que pudo haber sido y no fue, sino en lo que es o debería ser; en el no tener la necesidad de criticarlo todo porque no sea lo que nosotros creemos si está dentro de una lógica; en el no sincretizar sin saber lo que sincretizamos; en el investigar antes de sincretizar; en el no sincretizar porque nos apetece o nos va bien. Hemos de tener cultura histórica y ver si ese sincretismo tiene sentido o no… y si lo tiene ¡adelante!. Desde el respeto y la humildad. Porque el sincretismo bien sincretizado (valga la redundancia) nos enriquece, la mezcla no. Y tendemos más a la mezcla que al sincretismo.

Con derechos de autor por Tyra Alrune Sahsnotasvriunt de 2014.

La mayoría de los Infieles jadean de terror ante la idea de la Wicca Nórdica y son rápidos en señalar que los principios Wicca y los Eddic nunca podrían fusionarse, mientras que ni siquiera levantan una ceja ante la Wicca egipcia, griega, romana o de otros tipos.
Lo que irrita a la mayoría de las ellos es la supuesta naturaleza de la Wicca de “esponja”: la regla de tres y el sin dañar.
Nuestros antepasados germánicos y nórdicos eran unas gentes duras pero también lúdicas y el resurgimiento de la espiritualidad nórdica a menudo se olvida de la parte lúdica y alegre y en su lugar se centra en su naturaleza guerrera. Pero la rasgadura de un elemento fuera de contexto de toda una espiritualidad por supuesto no tiene mucho sentido y por lo tanto yo os anuncio que los nórdicos Wicca se acerca mucho más a la espiritualidad de nuestros antepasados que los infieles que hoy en día se han convertido a esta fe, en especial en América.

Simplemente porque la mayoría de nuestros antepasados eran agricultores, comerciantes y artesanos en lugar de Reyes o Jefes militares heróicos.

Nornen 04 drei
(A partir de los santuarios de las matronas y la Nornen tenemos la “triple diosa”)

Vivieron una vida llena de austeridad durante los largos y duros inviernos, una vida llena de trabajo duro y la lucha por sobrevivir durante todo el año. Ellos disfrutaban también de juegos, concursos, la competición y una espiritualidad más bien brusca pero alegre, hecho que compensaba su ardua vida cotidiana.
El (popular) saber y sagas se pasaron tradicionalmente a la siguiente generación através de la vía oral y los Eddas mismos fueron escritos en el año 1300 por un islandés ya cristianizado: Snorri nombrado Sturlason.

4227369907_66dcf805e8_m

Se encontraba en el dilema de tener que cumplir con las estrictas leyes de la iglesia (declarando todo lo no cristiano como herejía y blasfemia) bajo pena de muerte, sin dejar de querer anotar los cuentos y creencias de sus antepasados nórdicos.
Se puede suponerse que tuvo que “comprometerse” en ciertas áreas, por lo que todo lo que se ha escrito acerca de nuestros antepasados, y que no fue tomado directamente de las runas, debe tomarse con un grano de sal.
Sin embargo, los Eddas y especialmente el Hávamál, las palabras del auto-proclamado “Padre de Todos” Wotan/Odin, hablan regularmente de represalia hacia los enemigos, así como del fuerte código moral de la lealtad, la honestidad, la verdad, el honor y la defensa de sí mismo y su propia gente, mientras que alaban tanto la fuerza física como la fuerza mental.
Y es también por la muerte y la carnicería, por el asesinato de Jotun (gigante Ymir) a manos de Wotan, que se crearon los nueve mundos y en última instancia la humanidad.
El hijo de Wotan, Thor, es otro “asesino de gigantes” faring de las tierras de Jotnar, que siempre aburrido golpea con el fin de ejercer su poder con el martillo Mjölnir y matar a todo en su camino. Surtr va a quemar los mundos en el Ragnarök, el equivalente nórdico de Armagedón y hay muchos más de esa naturaleza. En otras palabras: la guerra sin duda es un tema común en las Eddas, sí. Pero NO el único.

ThorHeathen

Hay muchos dioses y diosas de carácter más suave, cuyas historias encuentra menor reconocimiento entre los Paganos con ganas de guerra, nuevamente.
Está Eostre, de la que parte el día de fiesta del mismo nombre, más conocido como “Pascua”, proviene de hrönir que (al menos en la Edda) ayudó a Wotan a crear los mundos junto con Loki y que se la conoce como “la silenciosa”, que también puede traducirse como “la mansa” en nórdico antiguo. Eir es la diosa de la curación Aesir, Baldur el Dios de la regeneración, la paz y la belleza. Y así sigue y sigue.

Baldur_by_Johannes_Gehrts

Si ahora volvemos al principio de “haz lo que quieras sin dañar”, yo personalmente no conozco un solo Wicca que dé fe de ello sin explicarlo un poco más. El principio aquí no es muy diferente de la regla de oro de Buda, el cristianismo de “no hagas a los demás lo que no te gustaría que te hicieran a ti”, y la ley central de muchas otras religiones. Incluso está bastante cerca de la filosofía imperativa categórica de Kant.
Se trata de un “Haz todo lo posible para no perjudicar a nadie”, o también un “Tratar de encontrar una solución que haga el menor daño posible a todos los involucrados.” Daño ninguno es imposible. Muchos de sus seguidores saben comen carne, usan zapatos de cuero, a diferencia de usar un matamoscas, hacen actos fallidos o sacan el lado malo de la gente de vez en cuando, así que tomarlo completamente literal, no tiene mucho sentido, por supuesto.

-definición de la iluminación-manos

En cuanto a la regla de tres, “Haga lo que haga va a volver a usted tres veces” el núcleo de ella, del mismo modo, se pueden encontrar en las Eddas como “Lo que se siembra se cosecha”.

¿Qué otra cosa sobre Lokasenna?: En este capítulo de los Eddas, los dioses Aesir junto con Loki, se sientan en el Valhalla a disfrutar de una gran fiesta, cuando Loki se eleva a su vez a cada dios único para recordarle sus errores, malas acciones (pecados) y recuerda sus declaraciones con insultos personales.
Y razón tiene, la tribu arrogante, la actual “casta” de los dioses Aesir con Wotan – el Dios de la corrupción y el crimen, como su rey – se enfrentarán todos sus errores hechos del miedo a perder su estado y superioridad. En el Ragnarök, los mundos “terminarán”. Lo que se siembra se cosecha en verdad.

Wicca no es dualista, sino una religión muy inclusiva, acepta que toda la naturaleza y todos los elementos del círculo de la vida son necesarios y hermoso a su manera, no sólo las estrellas, la luna, las flores de la primavera y las majestuosas puestas de sol, sino también laas tormentas eléctricas, tornados, la cadena alimentaria y la muerte tanto como la vida. Gerald Gardner estaba deseoso de promover una imagen más positiva de la brujería y la Wicca y destacó su moderación, cualidades más suaves y más alegres, pero es más que eso.

Las creencias germánicas y nórdicas son en parte muy similares, a pesar de que, también, se han mal interpretado deliberadamente por la mayoría de los “paganos” o convertidos en lugar de paganos (Heathen).
Los dioses Aesir siempre están reteniendo a los dioses Jotnar y Rökkr (aquellos que traerá sobre Ragnarök). Por lo general son considerados caóticos, pero en realidad son las fuerzas de la evolución de la naturaleza; el estancamiento y la evolución luchando constantemente entre sí, algunos dicen que entre ellos mantienen así el registro de entrada.
Los Vanir están entre estos dos, después de la guerra Aesir/Vanir, los Vanir fueron básicamente anexados pero aún no estaban en guerra con los gigantes. Una trinidad de equilibrio si se desea.

Por supuesto, la siguiente cosa que los paganos extremistas atacarán es la mágica (o como se de reprochó, “su magjickckk Pagan o como se llame”.), afirmando que nuestros antepasados no practican la magia. De verdad!

Y ¿qué que le llame Seidr, Spae y Galdr? ¿Por qué hay encantamientos mágicos o inscripciones en los cuernos para beber, timones de batalla y armamento e incluso en otros artículos de uso diario, que se encuentra desde hace casi mil años?
¿El mismo Wotan no aprendió la práctica “femenina” de echar las runas, de las prácticas mágicas mencionados en el encabezamiento? Oh, teníamos magia.
Incluso una transferencia sencilla mediante el uso de sangre ya tenía algo mágico, destinado a tejer una conexión entre el hombre y Dios o recurrir a un cierto dios o diosa – de ahí el nombre “Blót” que simplemente significa sangre -.

magic_circle_shower_curtain

Algunos de los paganos, especialmente aquellos en la periferia como los Odinistas, critican la práctica de Ásatrú de apelar a los cuatro enanos al crear un Vé (espacio sagrado) o comenzar un Blot, ritual o día de celebración, ya que es desconocen lo histórico y lo hacen llamando a las cuatro esquinas. De hecho, hay mucha críticapara tratar de establecer nuevos rituales basados en nuestros códigos morales antiguos, las creencias, la tradición y lo poco que sabemos acerca de nuestra religión y la magia.
Por desgracia, casi todo fue destruioa debido a la violenta cristianización y por lo tanto tenemos que, pieza a pieza, juntar los hechos y rellenar los espacios en blanco porque los hechos se han perdido. Tal vez ahora el ritual es menos “por derecho e históricamente auténtico”, pero hay mucho más que la intención detrás de un ritual? Al menos en el caso de … simplemente no tener ninguna fuente históricas para hacer?! … Después de todo, a lo largo de los siglos nuestros antepasados habían desarrollado y mantenido sus prácticas así, con toda naturalidad y en el tiempo.
Y no todas las tribus celebraban las mismas creencias, ni creían en los mismos dioses e, incluso, ni sabían de ellos. Así que tal vez un poco más aceptación y apertura mental sería lo adecuado para nuestros airados hermanos paganos con respecto a las ideas y conceptos de los nórdicos Wicca.

Por desgracia, es especialmente un problema americano-pagano para mantener la mentalidad del monoteísmo, el “versus a la mentalidad” de “Si no está conmigo está contra mí”. Tratar con la comunidad Pagano se parce mucho a tratar con la iglesia católica o la mezquita. Una atmósfera demasiado represiva rocía con el azúcar de la justicia propia, mezclados. ¡Buen provecho!

leño de Yule-torta

En cuanto a la celebración de aquelarres, aunque no todos se superponen, varios de los germánicos y nórdicos son similares a los Wicca. Las diferencias serían la germánica Cake Fest en la primera luna nueva después de Yule y el Horse Fest el 22 de septiembre (especialmente importante para nosotros los sajones), por ejemplo. Los germanos no tenían Imbolc pero sobre todo en Suecia, la Disablot se celebró en esa época del año. Así que sí hay algunas diferencias aquí y allá, unas pocas – más de unas pocas – en los germánicos, los nórdicos, anglosajones, tradiciones islandesas también, aunque están todos relacionados. De todos modos, los nórdicos Wicca y germánicos y nórdicos paganos por igual han llegado con ganas de incorporar los días sagrados germánicos en la Rueda del Año y yo estaba feliz de ser testigo de la fusión de Brighid/Imbolc con un ritual maravilloso dedicado a Baldur y su esposa Nanna. Una opción muy reflexiva para celebrar Baldur en ese día.

96911dd217c6e2ef4e25b721640550a2

¿Qué más nórdicos wicca será hacerlo o no hacerlo? es muy variable. Como muchos paganos, kindreds, Hofs, cultos, sub-cultos y similares existen, los nórdicos Wicca son muy versátiles, aunque en un nivel más individualistas sin la condena pagana de justos y todos los que no están de acuerdo con sus puntos de vista y prácticas.

En general, para los nórdicos Wicca todos los Dioses siguen siendo esencialmente el único Dios y todas las Diosas una Diosa. La naturaleza es sagrada, los Eddas y sagas son los textos que van a sacar fuerza, sabiduría e inspiración, hay nórdicos wiccanos que se centran más en los Ases, muchos de los Vanir y algunos incluso en el Rökkr, en función de sus preferencias personales o inclinaciones.

La Wicca Nórdica es una fe minoritaria, a menudo practicados por los solitarios e incluso los aquelarres no son muy abiertos y sí muy reservados para hablar acerca de sus prácticas. Ellos a veces temen a otros tipos de wiccanos porque ya han tenidoo sobre todo experiencias muy negativas con los paganos, tanto que son odiados y ridiculizados por ellos, etiquetados como “Wiccatru”, fluffy bunnies o mucho peor.

El uso de los símbolos nórdicos y su simbología es un hecho, además de que los nórdicos wicca como cualquier otro Wicca tiene el pentagrama. A menudo, también, la asignación de sus divinidades masculinas y femeninas o sólo los dioses que trabajan más cerca de sus necesidades individuales. Por ejemplo: Fuego – Surtr, Aire – Loki, Tierra – Fjörgyn, Agua – Ran y éter – su personal Dios Supremo, a veces Odin como el “Padre de Todos” para los wiccanos nórdicos, Ases o Freyr para el Vanatrur o Loki para el Rökkatrur .

Es mi sincera esperanza de que mientras los Paganos extremistas mantienen disputas y excluyen a todos los que se atreve a no estar de acuerdo con ellos, al menos, la Wicca y otras tradiciones paganas lentamente comiencen a ser más abiertas hacia los nórdicos Wicca, y que este último finalmente comenzará a salir de las sombras y reclamar lo que es suyo – un lugar que le corresponde en la comunidad pagana en todo el mundo.

*PS: Sólo como referencia, no soy nórdica Wicca. Tengo una docena de respuestas de paganos (americanos por supuesto), la mitad de todos ellos en mayúsculas (…) la otra mitad se ofrecen a enseñarme “sus formas” y me dijeron que mi religión era tan “real” como creer en los Jedi. A ellos les digo: Crecí en la Firne Situ, así que realmente no necesito sus opiniones en nuestros caminos del norte de Europa, gracias. Y gracias por demostrar mi corrección en relación con todo lo que he escrito sobre ustedes, la gente de aquí.?

Fuente: https://paganmeltingpot.wordpress.com

© Morgana Barcelona.

BOTICA DE LA BRUJA MITOLOGÍA GERMANA
Mitología germana

La mitología germana es el conjunto de creencias profesadas por los antiguos pueblos germánicos antes de su cristianización, en diferentes regiones del Norte de Europa, como la antigua Germania, Escandinavia, Islandia, las islas Orcadas y Shetland, la costa más meridional de Escocia o la parte oriental de Inglaterra.

La mitología germánica se subdivide, debido a sus múltiples orígenes, en tres grupos diferentes: La mitología anglosajona, que tiene su origen en las tradiciones paganas que portaron los anglos, jutos y sajones a la isla de Britania durante la colonización de su parte oriental en el siglo VI. La mitología alemana, compendio de creencias que profesaban los pueblos germanos que vivían en la actual Alemania antes de su cristianización, y la mitología nórdica o escandinava, radicada fundamentalmente en Escandinavia y posteriormente en Jutlandia e Islandia y que fue el último sistema de creencias de origen germánico en ser desplazado por el cristianismo entre los siglos IX y XI, no sin antes ser compilados la mayor parte de sus mitos por Snorri Sturluson en sus poemas, las Eddas (divididas en Edda Mayor y Edda menor), en el siglo XII.

Deidades Masculinas:

  • Wōðanaz, “señor de la inspiración poética/mántica”, “Mercurio germánico”, nórdico Óðinn (a menudo inglesado Odin o, especialmente en los textos más antiguos, Othin), inglés antiguo Woden , antiguo alto alemán Wuotan.
  • Þunraz, “trueno”, “Júpiter germánico”, nórdico Þórr (Thor), germánico occidental Donar, inglés antiguo Þunor.
  • Tîwaz, dios de la guerra y posiblemente temprano dios del cielo, “Marte germánico”, nórdico Týr y posiblemente Tir, inglés antiguo Tiw, antiguo alto alemán Ziu , continúa del indoeuropeo Dyeus .
  • Ermunaz, dios sajón (especulativo, basado en el Armenon de Nennius ). La palabra significa “fuerte” o “exaltado” (antiguo alto alemán Ermen, nórdico antiguo Jǫrmaun o Jörmun , inglés antiguo Eormen ).
  • Wulþuz, “glorioso”, posiblemente originalmente un epiteto, mencionado en la chapa de Thorsberg, continuado en nórdico como Ullr.
  • Ingwaz o Inguz, identificado con el dios abordado como Fraujaz “señor” (antiguo alto alemán Frô , gótico Frauja , inglés antiguo Frēa, nórdico antiguo Freyr)

Deidades Femeninas:

  • Nerþuz, descrita por Tácito como la Madre Tierra, posiblemente continuó en nórdico Njǫrðr (Njord, Njorth).
  • Frijō, “esposa”(específicamente la esposa de Woðanaz), inglés antiguo Frige, nórdico Frigg, cf. sánscrito Priyā “amante, esposa”.
  • Fraujō, hija de Njǫrðr, nórdico Freyja, antiguo alto alemán Frouwa, inglés antiguo Freo que significa “joven”, cf. gótico Fráujo “señora, señora”, alemán “Frau”, sueco, danés y noruego “Fru”.
  • Fullō, diosa -o dios *Fullaz- de la riqueza, abundante. Corresponde al nórdico Fulla.
  • Wurdiz, “destino”, los nórdicos Urðr (Urd, Urth), inglés antiguo Wyrd.
  • Sōwilō, el Sol, nórdico Sól , inglés antiguo Sunne, antiguo alto alemán Sunna.

Semi-dioses o héroes:

  • Auzawandilaz , inglés antiguo: Eärendel; nórdico antiguo: Aurvandil; Lombardo: Auriwandalo; antiguo alto alemán: Orentil, Erentil; latín medieval: Horuuendillus, la estrella de la mañana(?).
  • Gautaz, inglés antiguo: Geat; Nórdico antiguo: Gautr, antepasado mítico de las casas reales.
  • Wēlanduz, inglés antiguo: Weland; nórdico antiguo: Völundr, Velentr; antiguo alto alemán: Wiolant; desde *Wela-nandaz, lit. “Batalla valiente”, [ 1 ] un herrero mítico o elfo.
  • Agilaz, inglés antiguo: Ægil; alamán: Aigil; nórdico antiguo: Egil, un arquero mítico.

Razas míticas:

  • Thurisaz: gigantes.
  • Dwergaz: enanos.
  • Albaz: elfos.
  • Nikwuz: espíritus del agua.

Cosmología:

  • Medjanagardaz: mundo habitado.
  • Haljō: inframundo.
  • Muþspell (ver Muspilli y Muspelheim ): mundo desastroso.

El mundo feérico:

Dentro del folclore de los antiguos germanos, jugaban un papel muy importante los elfos (Elfen o Elben), cuyo nombre está emparentado con el latín albus (blanco), y que consistían en criaturas blancas, benéficas, que se contraponían a otros seres malignos como los enanos. Goethe escribió un poema llamado “Erlkönig” dedicado al rey de los elfos, sin embargo “Elvenkönig” es la palabra adecuada para “rey de los elfos” en alemán. Esta confusión surgió debido a que Goethe, al escribir su poema, se inspiró en un poema que Herder llamó “Erlkönig” en alemán debido a que lo tradujo mal de “Ellerkang”, que en danés significa “rey de los de siempre”.

Nibelungos, enanos y otros espíritus de la tierra:

En el interior de la tierra viven todo tipo de espíritus que se dedican a la minería y la metalurgia. Los enanos (Erdzwerge) son los más conocidos. Se les describe como criaturas de pequeña estatura y aspecto rechoncho, que portan ropas de color gris y marrón, así como capuchas puntiagudas. De hábiles manos, han elaborado múltiples tesoros, que otorgan a los que los encuentren innumerables riquezas y la llave de la soberanía del mundo.

La brujería en Alemania:

La cristianización nunca fue completa en Alemania y durante siglos pervivieron multitud de creencias y ritos paganos. Las tradiciones de la sabiduría popular fueron conservadas por mujeres que vivían al margen de la sociedad medieval y que actuaban ejerciendo como sanadoras, adivinas o incluso parteras. Conforme el poder de la Iglesia y el Papado fue aumentando a lo largo de la Baja Edad Media disminuyó la tolerancia respecto a aquellas personas situadas fuera del orden establecido, como los herejes (cátaros, husitas) o las brujas, que sufrieron violentas persecuciones. Uno de los grandes hitos en esta ofensiva contra las prácticas de las brujas lo constituyó la publicación en 1487 por los dominicos Heinrich Kramer y Jacob Sprenger del manual Malleus Maleficarum, que constituía un compendio de los procedimientos a seguir en los juicios de brujas.

La Reforma protestante, lejos de acabar con la persecución de las brujas, la hizo aún más cruenta. Se estima que el número de brujas quemadas por las autoridades de la Alemania protestante fue superior al de las víctimas de los Autos de Fe inquisitoriales en toda Europa. Lutero, Calvino y Zuinglio fueron grandes partidarios de la persecución brujeril.

Las brujas alemanas celebraban su aquelarre anual la noche de Santa Walpurgis (30 de abril) en las laderas del monte Harz (que hoy en día separa los Länder de la Baja Sajonia y Sajonia-Anhalt. Sus rituales fueron descritos magistralmente por Goethe en su obra cumbre, Fausto, en uno de cuyos capítulos hace viajar a éste con Mefistófeles (uno de los pseudónimos del diablo) al monte Brockensberg, en el Harz.

Se trata de una fiesta que hunde sus raíces en el antiguo foklore pagano. Originalmente se trataba de una celebración dedicada a la diosa de la fertilidad Walburga y se celebraba, al igual que el Beltaine céltico, la primera luna nueva posterior al equinoccio de primavera. Con la introducción del calendario gregoriano, la fecha de esta festividad se fijó de una manera definitiva el 30 de abril.

Con la intención de privar a esta fecha de toda reminiscencia pagana, la Iglesia la consagró a Santa Walpurgis, abadesa del monasterio de Heidenheim (Franconia), que fue canonizada según el 1 de mayo del año 870. Hoy en día se la considera protectora frente al mal de ojo y otras maldiciones de las brujas.

Las tradiciones mágicas del invierno:

Hemos de citar las tradiciones de las Doce Noches (die Raunächte) y la de la Cacería Salvaje (Wilde Jagd), que es el origen remoto del Weinachtsmann alemán y el que posteriormente se convirtió en el Santa Claus norteamericano.

Fuente: Enciclopedia de las mitologías.

© Morgana Barcelona

This site is protected by WP-CopyRightPro