ASTROLOGÍA
Clasificación de los Signos Astrológicos

La diferencia mas importante entre los planetas radica en el tiempo que necesitan para completar una vuelta al Zodiaco. Vistos desde el punto de vista de la Tierra, el Sol, Mercurio y Venus tardan aproximadamente un año, Marte casi dos, Júpiter doce años, y Plutón dos siglos y medio.

Interiores:

  • Sol
  • Luna
  • Mercurio
  • Venus
  • Marte

Exteriores:

  • Júpiter
  • Saturno

Sociales:

  • Urano
  • Neptuno
  • Plutón

Interiores ó Personales

Como se mueven rápidamente ayudan a distinguir relativamente a una persona de otra. Cada uno de los planetas es personal incluso a su simbolismo. Venus, el mas social de este grupo, se relaciona con los encuentros íntimos, que definen y clarifican la posición del yo en el mundo.

Sociales

Júpiter y Saturno están tan lejos del centro del sistema solar que sus posiciones vistas desde el Sol no difieren mucho con las posiciones vistas desde la Tierra. Los planetas, hasta Marte, tienen que ver con la existencia personal del individuo y la experiencia personal del universo. Sin embargo, los sociales nos introducen en un área mas amplia de la realidad: la del mundo en el que vivimos.

Después de que uno ya sabe quien es, necesita integrarse en un sistema mas amplio. Si Venus nos integra en las relaciones intimas, Júpiter nos integra en el mundo. Representa una energía que nos hace crecer y que abandonemos la matriz infantil en la que nacemos. Apoya lo que podemos llegar a ser o alcanzar en nuestra vida. El individuo se ve impulsado a, -y apoyado en su intento de-, convertirse en miembro del mundo y del orden social.

Saturno nos enfrenta con las reglas del drama: nuestras obligaciones, lo que debemos hacer para conseguir que los demás representen sus papeles con nosotros en el teatro de la vida. El nos pone a prueba, nos plantea exigencias y en ultima instancia define nuestra realidad. Significa una resistencia que debemos superar para poder ocupar nuestro lugar en el mundo.

Saturno era el ultimo de los planetas que se podía ver sin telescopio, antes de que las enormes cantidades de polución contaminaran la atmósfera. Simboliza los limites de la realidad que es capaz de concebir la consciencia ordinaria. Mas allá tiene que haber algo mas que trascienda la realidad, e incluso pueda destruirla para posibilitar el nacimiento de una nueva realidad.

Exteriores ó Transcendentales

Su movimiento es tan lento, que llegan a pasar generaciones humanas para que exista una diferencia apreciable en sus posiciones zodiacales. Por ello reciben una tercera denominación: generacionales. Si bien Plutón es el planeta generacional por excelencia, los tres son capaces de marcar diferencias entre padres e hijos.

Aunque no sean “personales” pueden tener poderosos efectos sobre los individuos cuando forman aspecto con otros puntos de la carta. Con frecuencia son las claves principales de las pautas de vida que mas problemas traen a la persona. Ello no quiere decir que se les deba catalogar como “maléficos”.

Al igual que necesitamos medios extraordinarios para verlos (telescopios o aparatos análogos), al tratar con estas energías internas necesitamos expandir la conciencia. Todos ellos rompen las reglas establecidas por Saturno y lo trastornan todo: Urano nos trae sorpresas desagradables, Neptuno confunde con falsas realidades, y Plutón produce desintegración y decadencia.

Si se les contempla desde una perspectiva expandida, representan vías de salida de la consciencia ordinaria. Urano nos libera del exceso de estructuración de Saturno, Neptuno nos ofrece nuevas realidades y Plutón provoca las crisis que preceden al renacimiento. Solo necesitamos comprender la realidad que Saturno representa sin concederle mas de lo que le corresponde.

Estos cuerpos nos recuerdan que, aunque el Sol sea una estrella poderosa, existen otras en el firmamento, y cada una de ellas implica otros modos de ser y de consciencia. Estos modos de ser nos resultan accesibles a través de los canales que representan los planetas transcendentales. Gracias a ellos, somos algo mas que hijos del Sol y alumnos de Saturno.

BOTICA DE LA BRUJA
El test para conocer a un falso Maestro Espiritual o Gurú.

Hace ya un tiempo… escribí sobre los falsos maestros o gurúes. Hoy, buscando otras cosas por la red, me he encontrado con este texto genial. Y voy a compartirlo con vosotros…..
“El test para conocer a un falso Maestro Espiritual o Gurú (Guillermo Aguilera)
Si siete o más de los siguientes puntos describen a su guru o maestro espiritual, entonces desafortunadamente puede que él o ella no sean tan iluminados como a usted le gustaría creer:
1.- Declara su propia iluminación: Los maestros más sabios tienden no a afirmar su propia iluminación porque ellos saben que no ayuda a nada ni a sí mismos ni a sus estudiantes. Los profesores falsos frecuentemente hacen este reclamo porque ellos tienen poco más que ofrecer para atraer seguidores.
2.- Es incapaz de recibir críticas: Los maestros falsos se molestan mucho si reciben críticas personales o sobre sus enseñanzas; no les gusta que el “no iluminado” les cuestione. Ellos o sus organizaciones incluso emprenderán querellas multimillonarias para castigar a sus exmiembros rebeldes.
3.- Actúa omnipotentemente y sin responsabilidad: Algunas comunidades espirituales funcionan como los campos de concentración, con su guru, y sus elegidos actúan como oficiales de la Gestapo. El comportamiento atroz o injusto de los gurus se justifica como necesario para ayudar a los seguidores a crecer. Estos son los peligrosos gurus quien frecuentemente dañan con severidad a sus estudiantes. Un maestro verdadero respeta su deseo, su libre albedrío, incluso si comprende que su decisión particular puede no ser beneficiosa, él o ella actuará consecuentemente con un código ético de conducta.
4.- Se enfoca en su propia iluminación en lugar de enseñar el camino para alcanzarla: asombra lo que muchos gurus falsos tienen que decir acerca de la iluminación. Argumentan sus enseñanzas del mismo modo que los eruditos en la edad media argumentaron cuántos ángeles podrían sentarse sobre la cabeza de un alfiler. Cualquier tonto puede hablar sobre la meta final porque que se dice es irrefutable para la mayoría de su audiencia. La habilidad está en guiar a sus discípulos a que tengan un despertar dentro de sí mismos. Los verdaderos maestros se enfocan en el sendero y evitan estrictamente cualquier charla sobre la iluminación.
5.- No practica lo que predica: contrariamente al mito espiritual, usted no alcanzará un punto de realización por medio del cual puede entonces comenzar a actuar sin sentido. Si un profesor predica amor y perdón, entonces él debería actuar de esa manera o por lo menos aparentar que actúa de dicha manera (mostrando arrepentimiento por algunos fallos) Si enseña meditación, él debería meditar. Si insiste en que sus seguidores vivan en condiciones austeras, él debería predicar con el ejemplo.
6.- Se atribuye el mérito sobre una técnica particular de meditación o sanación: El hecho es ese trabajo de meditación y visualización dirigida. Cualquiera que lo haga experimentará cambios, beneficios y realizaciones importantes. El falso guru tratará de poseer o patentar técnicas particulares de modo que tenga algo único para atraer seguidores, y secuestrará sus efectos de modo que parezca que proceden de la bendición del guru en lugar de proceder del potencial natural de cada individuo. Frecuentemente a los estudiantes o a los seguidores se les prohibe divulgar las técnicas para mantener un tipo de derecho intelectual de propiedad, comúnmente debajo la apariencia de necesitar la técnica para enseñarla correctamente.
7.- Imparte “satsang” cuando no es parte de su cultura: el satsang es cuando los discípulos o estudiantes de un maestro hacen cola para pasar por su maestro, frecuentemente sentado, quienes incluso hacen una reverencia y se inclinan para besar sus pies (sí, sucede). En oriente esto es parte de su cultura y es una cosa normal para mostrar respecto y reverencia (incluso los niños besarán los pies de sus padres). Sin embargo, aquí en occidente, tal comportamiento imitador es un indicio fuerte que el guru está haciendo teatro.
8.- Vive en la opulencia total: Hay nada incorrecto en vivir con lujo o ser rico. Pero cuando el lujo se convierte en innecesaria opulencia usando fondos que no fueron donados explícitamente para este fin, entonces probablemente se trata de un falso guru. El dinero que colectan sus seguidores se hace comúnmente en forma de dádivas, y esas dádivas se dan como un acto de amor y aprecio para ayudar a expandir la influencia del maestro. Sin embargo, es más probable que un maestro genuino use tal riqueza para reducir el sufrimiento en este mundo, no para comprar otro yate, un jet privado o un Rolls Royce.
9.- Fomenta o permite la adoración de sus seguidores: se debe evitar cualquier grupo que se enfoque sobre el “maestro” en lugar de hacerlo sobre sus enseñanzas o prácticas espirituales. Será un obstáculo a su autorrealización si se enfoca fuera de usted mismo, y comúnmente indica que no hay otro lote más que ofrecer que la veneración del guru.
10.- Se presenta a sí mismo o a sí misma demasiado elegantemente y glamorosamente: cuidado con los maestros que presentan fotografías glamorosas de ellos mismos y se visten con demasiada elegancia (mientras proclaman que no tienen ego y dirigen retiros para la muerte del ego). ¡Sí, sucede!
11.- Demanda amor y devoción de sus discípulos: aléjense de cualquier maestro que demande amor y devoción. Un guru occidental muy bien conocido dijo, “¡cualquiera que me ame tiene garantizada su iluminación!”. El amor verdadero y la devoción se ganan a través del tiempo cuando empezamos a conocer realmente a la persona completa y no a su imagen pública.
12.- Habla con acento hindú o con un dialecto local cuando él es de hecho un occidental: no es seguro cuánto de esto sucede ahora pero hay algunos gurus occidentales relevantes que tienen o tuvieron acentos indios, manerismos y localismos. Esto indica que hacen teatro.
13.- Imparte cursos y cursillos milagrosos muy caros. Es improbable que se alcance la iluminación después de unos pocos cursillos de fin de semana con unos extraños diplomas o cerfiticados. En nuestra sociedad de querer “tenerlo todo ahora”, deseamos ser capaces de comprar el desarrollo espiritual con un mínimo esfuerzo. También hay que evitar la acreditación sin sentido que con frecuencia se usa sólo para fomentar que los seguidores hagan más cursos.
14.- Toma ventaja sexual de sus seguidores: esto sucede mucho más de lo que muchos creen. No hay que ser mojigato para incluir esto porque cuando un seguidor cae bajo el hechizo de un guru, él o ella están dispuestos a hacer todo para El Elegido. Sólo después el seguidor cae en la cuenta de que su entrega ha sido usada y abusada. Esto puede ser muy traumatizante psicológicamente hablando.
15.- Le adula y le trata a usted como muy especial. Seguro que todos nosotros somos especiales en algunas maneras, pero esta es una de las cosas que el falso guru puede hacer para enganchar a un potencial seguidor o para conseguir que un seguidor normal haga una tarea particular. Nada puede más embriagar al ego que ser seleccionado por el maestro o líder (o cualquier persona de alta relevancia). Un maestro verdadero permanecerá al margen y le permitirá tomar su decisión sobre la aceptación de sus enseñanzas sin tratar de influenciar el proceso.
16.- Es un charlatán: Es sorprendente lo que una persona escuchará a cuando él o ella se dedica hacer de orador. Es siempre una idea buena hacerse de una trascripción escrita de lo que ha sido dicho y leer el mensaje. Luego dígale a un amigo de mente abierta, que no sea un seguidor, qué opina sobre la fuerza de estas palabras. Pronto averiguará si hay alguna sustancia real sobre el mensaje del profesor, o si usted está meramente siendo arrastrado por el carisma del mensajero.
17.- Confía demasiado en una presentación vistosa: la presentación vistosa puede enmascarar frecuentemente un contenido pobre, y por ello es importante mirar en el pasado la música encantadora y los espectáculos de vídeo en el mensaje real. Lo más vistoso es la presentación, pero lo más duro es ver lo que la enseñanza es exactamente.
18.- Se da a sí mismo títulos extravagantes: no satisfecho con ser meramente un ser iluminado, muchos falsos gurus se dan a ellos mismos títulos (o permiten que sus seguidores lo hagan) para indicar que son literalmente Dios encarnado, la reencarnación de Buda o Cristo o El Elegido.
19.- Organiza abundantes cursillos: Un guru o maestro está allí para ayudarnos a encontrar una vida auténtica. Esto no tiene nada que ver con tener más éxito en el trabajo o ganar más dinero, aunque ello puede o no derivarse de ser más auténtico. No hay nada malo con la abundancia de fines de semana, pero si equivocamos espiritualidad con aumentar el éxito en los negocios, entonces somos culpables de caer en el materialismo espiritual y nos encontramos más metidos en la ilusión. (Los japoneses dicen que los dioses se ríen de los que rezan para obtener dinero).
20.- No se interesa por usted personalmente: Si un profesor o guru no tiene el tiempo para interactuar con usted personalmente, entonces puede leer también su enseñanza en un libro, porque meramente estar en su presencia no le ayuda a encontrar su realización dentro de uno mismo. Usted puede modelar algunas de sus características espirituales, pero ello frecuentemente le coloca más profundamente en la ilusión.
21.- Permite a sus seguidores establecer una jerarquía de acceso: Un guru deber ser accesible. Si no está, o si permite a sus seguidores bloquear su acceso a él, entonces juega el papel de un rey y no de un guía espiritual. Un guru es sólo útil al proceso de despertar si usted puede interactuar directamente con él.
22.- Hace reclamos falsos de linaje: Mucha gente cree equivocadamente que la realización sólo puede suceder bajo la guía de un maestro realizado. En este sistema de creencias, los gurus sólo son auténticos cuando vienen de una línea o linaje de maestros iluminados para sostener su autoridad para enseñar. Otra pseudo forma de linaje está recontar un milagro que una vez les sucedió a ellos (quizá ellos curaron a sí mismos de alguna enfermedad o Dios habló a ellos personalmente) de lo que se infiere que a ellos los eligieron y que por lo tanto también tiene la autoridad para enseñar.
23.- Se presentan a sí mismos sin fines lucrativos mientras sacan millones: con frecuencia presentará sus enseñanzas gratis, mientras anima fuertemente a sus devotos a hacer grandes donaciones. De este modo puede aparentar estar por encima de consideraciones monetarias mientras mantiene su opulencia.
24.- Reúne un amplio abanico de exseguidores enojados: esto es una indicación de que algo está seriamente equivocado. Si ha usado su bondad y amor en sus interacciones con sus estudiantes entonces es sumamente inverosímil que habría más que unos pocos desanimados. Muchos podrían apartarse y sentir que malgastaron su tiempo, pero tendrán un gran enojo si antes han puesto a su maestro en un pedestal, le han dado su poder, y luego se dan cuenta que nunca fue digno de tal adoración. Contrariamente a lo que algunos creen es realmente la responsabilidad del maestro el desalentar a sus estudiantes de colocarlo sobre un pedestal, porque ello es contraproducente para encontrar la realización dentro de cada uno.
25.- Utiliza pseudo-tecnología: Muchas ganancias falsas y organizaciones se basan en rodearse de pseudo-tecnología en un esfuerzo para presentarse con medidores científicos, especiales dispositivos de comunicación espiritual (¿espera que los extraterrestres utilicen un móvil?) e instrumentos para limpiar energía y pendientes que utilizan cable de cobre y cristales. Una vez más, para disimular la pobre calidad de la enseñanza real que imparte.
26.- Actúa como una persona completamente loca y paranoide: si su “precioso maestro” actúa como un completo paranoide-esquizofrénico entonces probablemente lo es. ¡Salga corriendo! Recuerde que no hay tal cosa como “loca sabiduría” porque la sabiduría es el arte de estar cuerdo y equilibrado. Sin embargo si los maestros carismáticos pueden ser cuerdos entre momentos de locura, usted será dañado por ellos.
Por favor dese cuenta de que este test es una guía aproximada, y se fue escrito sin la ayuda de ningún guru particular o profesor de la mente. Cualquier semejanza en la descripción es puramente fortuita.”
WICCA ☽✪☾
YS. La leyenda de la ciudad sumergida.
 
La leyenda de Ys, una de las más antiguas que se reconocen como de auténtica herencia celta, permaneció confinada en el olvido del folklore bretón hasta 1.839, cuando T. Hersart de la Villemarqué publicó una colección de canciones populares recogidas de la tradición oral, el Barzaz Breizh. La colección tuvo una amplia difusión en Europa, lo que permitió que el rico folklore bretón saliera del olvido. Una de las más antiguas canciones del cuento, fue precisamente la que nosotros publicamos en este documento.
Desde el momento en Villemarqué recuperó esta leyenda para el público, no ha dejado de aparecer como referencia en diferentes obras: en la ópera de Edouard Lalo llamada Le Roi d´Ys y estrenada en París en 1.888; o por ejemplo en el primer libreto de Claude Debussy, Preludes, publicado en 1.910, donde la evocativa La cathédrale engloutie, recrea la catedral sumergida en la ciudad de Ys y el sonido de sus acuáticas y espectrales campanas.
La ciudad de Ker – Ys.
Existe una antigua leyenda de origen celta que narra la historia de una ciudad sumergida en las gélidas aguas del Mar del Norte. Se trata de la ciudad más bella que jamás contemplaran los hombres, aquella que se llamó Ys.
La leyenda, de origen bretón, denomina a esta ciudad Ker-Ys (que podríamos traducir como Fortaleza de las Profundidades) y es una de tantas leyendas del mundo celta que hace referencia a ciudades sumergidas. Por ejemplo, el equivalente galés a Ker-Ys sería Cantre´r Gwaelod, o en el caso de Cornualles se trataría de Lyonesse. Pero la que vamos a tratar a continuación es, quizás, la más completa y hermosa de todas.
La historia empieza con un rey, Gradlon, originario de Cornualles, que era poseedor de una gran flota de barcos que asolaban las gélidas aguas entre Kernow y el frío Norte, en su mayoría buques de guerra con los que tenía subyugados a sus enemigos. Gradlon, que era un excelente estratega y un experto marinero, se hizo muy rico a costa de saquear a sus enemigos. Sus hombres, que combatieron junto a él durante años, un día se cansaron de las constantes batallas que libraban y se rebelaron cuando eran dirigidos por Gradlon al asalto de una fortaleza norteña. Muchos de ellos habían fallecido de frío, debido a que era un crudo invierno, y los supervivientes decidieron acabar con aquello y regresar a sus barcos, volver a casa y encontrarse con sus esposas, ver crecer a sus hijos y vivir en paz. Así que abandonaron al rey.
Por su parte, Gradlon les permitió marchar, encontrándose de repente totalmente solo en aquella inhóspita tierra. Tras innumerables batallas y aventuras, se encontraba derrotado, no por el hecho de que un adversario le venciera, sino por la deserción de sus propios hombres. Se sentía hundido y apesadumbrado.
De repente, Gradlon notó una presencia cerca de él, fluyendo por su cuerpo como un chorro de sensaciones que jamás había sentido antes. Alzó la cabeza y pudo observar, de pie junto a él, una pálida figura femenina. Su complexión era, como hemos dicho, pálida, tanto como la luz de la luna; sobre su pecho, lucía un precioso collar de plata que brillaba con la triste y apagada luz de las estrellas del Norte. Su cabeza y sus hombros, estaban enmarcados completamente por las finas hebras de su rojiza cabellera. Aquella impactante belleza era Malgven, la Reina del Norte, soberana de las tierras hiperbóreas.
Extendió su mano e instó a levantarse Gradlon, al que situó frente a ella, ofreciéndole una propuesta: “Se de ti, Gradlon, que eres valiente y habilidoso en la batalla, joven y vigoroso, a diferencia de mi esposo, que es viejo y decrépito. Su espada está oxidada y en desuso. Ven conmigo, juntos podríamos acabar con él y yo regresaría a tú tierra de Kernow como tú esposa”. Totalmente encantado por aquella hechizante mujer, Gradlon se enamoró perdidamente de ella y efectivamente, juntos asesinaron al anciano Rey del Norte, llenaron por completo un único cofre con oro y como Gradlon había perdido todas sus embarcaciones en la deserción de sus hombres, emplearon el corcel de batalla de Malgven, llamado Morvarc´h (o Caballo de Mar) Aquel animal era negro como la noche, y de sus ollares salía fuego con cada inspiración. En cuanto lo montaron, surcó veloz como el viento, las espumeantes crestas de las olas. De este modo, en breve alcanzaron a los hombres de Gradlon que habían huido en sus naves.
Gradlon tomó a su cargo la nave insignia de la flotilla y navegó hacia el este primero y luego hacia el sureste, hacia los salvajes mares que rodeaban la Isla Brumosa. Fue en aquel momento en que la tormenta que les azotaba, tornó en violenta tempestad que alejó a los buques lejos de cualquier punto conocido, hacia el noroeste, a reinos y lugares desconocidos. Estuvieron un año entero en el mar antes de que pudieran encontrar el camino que les había de llevar de regreso a Kernow. En este épico viaje, Malgven dio a luz una niña, a la que llamó Dalhut. Pero poco después de dar a luz a su hija, Malgven cayó enferma y falleció.
Graldlon, desconsolado por la pérdida de su amada, cuando por fin regresó a su hogar, se encerró en su castillo para no salir nunca más, roto por el dolor. Pero su hija fue creciendo y se fue transformando en una preciosa jovencita que disfrutaba pasando el rato jugando con los largos bucles de su dorado cabello. Y al igual que su madre, estaba muy unida al mar, por lo que un día decidió ir a ver a su padre y le pidió que construyera una ciudadela, con la particularidad de que la quería en el mar.
Se construye la ciudad.
El padre no pudo por más que cumplir el deseo de su amada hija, e inmediatamente ordenó a cientos de arquitectos, artesanos ebanistas, herreros y demás personas necesarias para llevar a cabo una construcción, que se dedicaran por entero a la labor de crear una nueva ciudad en una bahía (algunas versiones de la leyenda dicen que en Douarnenez) de la costa de Bretaña. Para cualquier observador que se situara en la costa, le parecería que las cúpulas y tejados de la ciudad, emergen del mar. Pero lo cierto es que, para proteger la ciudad de la furia del mar, estaba construyéndose encerrada en un enorme e impenetrable muro de piedra. Su única entrada era a través de una gigantesca puerta de bronce, de la que sólo Gradlon tenía la llave. A esta magnífica construcción la llamaron Ys.
Cada tarde, cuando los pescadores regresaban de faenar y pasaban por la nueva ciudad, podían ver a una preciosa mujer en la costa. Y, mientras jugueteaba con su hermoso cabello dorado, le cantaba a las olas, que se mecían, serenas a sus pies (preferimos no traducir la canción, puesto que contiene giros del antiguo inglés que carecen de sentido en castellano):
Ocean, beautiful one of blue, embrace me, roll me on the sand
I am thine, lovely Ocean blue
Born upon amidst thy waves and foam was I;
As a child I played with thee
Ocean, magnificent Ocean, blue
Ocean, beautiful one of blue, embrace me, roll me on the sand
I am thine, lovely Ocean blue
Ocean, arbiter of boats and men, give me thy wrecks
Gold-trimmed, jewel-bedecked treasure fleets
Bring handsome sailors to my gaze,
To use and then return to thee
Ocean, beautiful one of blue, embrace me, roll me on the sand
I am thine, lovely Ocean blue.
Lo cierto es que Ys se llegó a convertir en un lugar de excesos, un reino lleno de marineros que cada día veía el advenimiento de nuevos juegos, fiestas y bailes. A través de la preciosa letra de su canción, Dahut encandilaba a los marineros y cada noche, uno de ellos acababa en su alcoba. Durante el día, festejaba con él que elegía, cortejándole. En las fiestas que tenían lugar cada tarde, se cubría el rostro con una máscara negra y se llevaba al marinero a sus aposentos. Y durante toda la noche, jugaba con el joven a su antojo, haciendo de él lo que quería. Y así, al romper el alba, cuando el los pájaros rompían el silencio de la noche con sus trinos, la máscara por si misma, se extendía por el cuello y la garganta de su compañero, asfixiándole hasta la muerte. Una vez que el pobre infeliz caía muerto, la máscara caía del rostro de Dahut, y esta pedía a un jinete que se llevara el cuerpo inerte en su montura para que lo arrojara, como ofrenda al Océano, en un lugar que se conocía como Bahía de los Muertos (o Trepasses).
La ciudad se hace próspera.
La vida continuó de esta forma durante años, y la ciudad de Ys llegó a ser muy próspera con la recompensa que hasta ella llevaba el Océano. Y es que todo resultó ser un pacto de la bella Dahut con el mar. Entonces, una mañana de primavera, un extraño jinete se aproximó a Ys. Montaba un magnífico corcel negro e iba vestido, de la cabeza a los pies, de púrpura. Cuando entró en la ciudad, Dahut le espió desde una ventana, pudiendo observar que era muy apuesto. Salió a su encuentro, ofreciéndole su mejor sonrisa, pero el extraño no hizo asomo de devolvérsela, ya que ni tan siquiera se fijó en ella. Contrariada, puesto que aquel hombre no cayó rendido a sus pies, arregló todo para que el extranjero se sentara cerca de ella durante el festival de la tarde. Durante la celebración, el extraño consintió sentarse al lado de Dahut y a medida que se acercaba el anochecer, ella le agasajó con cuentos y leyendas, a lo que él correspondió entrelazando sus manos en su dorado cabello, susurrándole cosas hermosas al oído.
De forma repentina, se escuchó un fuerte crepitar en la dirección del mar, y una aullante ráfaga de viento, recorrió los tejados de la ciudad. Dahut puso una tranquilizadora mano sobre el brazo del aquel extraño y le dijo: “Ya puede el viento rugir o el mar enfurecido bramar, que las puertas de estas ciudad son fuertes y sólo mi padre es quien puede abrirlas, con la llave que pende de su cuello”.
La ciudad de Ker – Ys.
“Vaya! – dijo el extranjero – “pero tu padre, el rey, duerme a esta hora y si quisieras, podrías apoderarte de la llave fácilmente. De hecho, sería una hermosa prueba de amor hacia mí persona”. Hipnotizada por los ojos de aquel extraño caballero, Dahut decidió hacer lo que el fascinante joven le decía, así que se levantó, excusándose, de la mesa, y a hurtadillas se coló en la cámara de su padre, donde por un tiempo observó la llave y su cadena de plata rodeando el cuello del rey. Cuando se vio decidida, se abalanzó sobre la figura en penumbras de su padre y le arrebató la llave. En ese preciso instante, una ola monstruosa, más alta que la más elevada de las montañas, se cernió sobre la ciudad de Ys. El ensordecedor sonido despertó a Gradlon inmediatamente, que se encontró de bruces con los ojos de Dahut, que imploraba: “Padre, deprisa. El mar ha abierto una brecha en los muros. Montemos a Morvarc´h y escapemos”.
Cogiendo a su hija de la mano, Gradlon se dirigió a los establos y montó sobre su corcel Morvarc´h, escapando en el momento justo en que la ola caía sobre Ys, disparados hacia la superficie. Pero el mar se quería cobrar su tributo y trató de arrastrarlos al fondo, a fin de que perecieran con la ciudad.
Dahut, desesperada, se aferraba a su padre, gritándole que la salvara. En ese instante, un resplandeciente rayo cruzó el cielo y una voz ordenó: “Gradlon, deja a la princesa”. En ese momento se apareció una figura pálida, envuelta en un hábito marrón, emergiendo de entre las aguas. Era San Guénolé, que reprendió a la princesa con estas palabras: “Que la desgracia y el infortunio se ceben en ti, bruja, que has intentado arrebatar las llaves de la fortaleza de Ys”. Dahut respondió: “Sálvame, ayúdame a escapar de este fin del Mundo”. Pero el corcel, atrapado por el enfurecido océano, se hundía lentamente, mientras que Gradlon seguía escuchando la orden: “Deja a la princesa”.
Una enorme ola cubrió por completo al corcel y Dahud, atrapada por las olas, se vio arrastrada por ellas, arrancada de su última esperanza de sobrevivir. A medida que caía de la montura, se aferraba como podía, implorando, pero ante la insistencia de Guenole, Gradlon la empujó hacia las olas, y ordenó a su caballo salir de aquel infierno. La olas se cerraron sobre la princesa y el mar se llevó a todos los habitantes de Ys. Sin embargo, Morvarc´h consiguió salir a la superficie, y galopando sobre las encrestadas olas, buscó la seguridad de la playa. Galoparon toda la noche, a través de espesos bosques y ríos, hasta que arrivaron a una ciudad que se encontraba en la confluencia de dos ríos y entre siete colinas. Se trataba de la ciudad de Quimper y aquí Gradlon decidió construir la nueva capital de su reino. Pasó en el lugar el resto de sus días y cuando falleció, se erigió una estatua de granito en su honor y en ella se representó a él y a su corcel escapando de la catástrofe que se cernió sobre la vanidosa Ys.
Algunos dicen que Dahut fue transformada por las aguas en una morverc´h (una sirena) que se aparece, jugueteando con su cabello dorado, a los pescadores en las noches de luna llena. También se dice que en las noches tranquilas, se puede escuchar el repicar de las campanas de Ys, en los susurros que lleva el viento.
Y así es como una antigua canción bretona, nos lo cuenta:
Gweles-te morverc’h, pesketour
O kriban en bleo melen aour
Dre an heol splann, e ribl an dour?
Gwelous a ris ar morverc’h venn,
M’hle c’hlevis 0 kannan zoken
Klemvanus tonn ha kanaouenn.
Didst thou see the sea-maid, fisherman
she who combed her tresses, gold
as the sun shone by the water’s edge?
I saw the pale sea-maid
I recall hearing her song
In the air, the anguish of lament
La leyenda dice que la ciudad de Ys se encuentra, tal y como hemos mencionado antes, en la Bahía de Douarnenez. El lugar conocido como Pouldavid, a escasos kilómetros al este de la ciudad de Douarnenez, es la forma francesa de “Poul Dahut”, que vendría a ser traducido como “El agujero de Dahut” (en bretón) e indicaría el lugar en que la princesa fue engullida por las aguas.
También se dice que Ys fue la más bella capital del Mundo y que Lutecia, que más tarde se llamó París, se denomina de este modo porque “Par Ys” en bretón significa “Como Ys”. Así lo atestiguan dos antiguos proverbios bretones:
Abaoue ma beuzet Ker Is
N’eus kavet den par da Paris
Desde que desapareció la Ciudad de Ys,
nadie a encontrado igual en París.
Pa vo beuzet Paris
Ec’h adsavo Ker Is
Cuando París sea engullida,
reemergerá la Ciudad de Ys.
Existen diferentes versiones de la historia para explicar el motivo por el cual Dahut decidió abrir las puertas de Ys. Una de ellas hace referencia a que el propio Satán se hizo pasar por el caballero del que queda prendada la dama, para acabar con aquella ciudad, por el mero placer de terminar con “la más bella ciudad del Mundo”.
Otra versión, en la que Satán también aparece disfrazado del joven caballero, refiere que el Príncipe de las Tinieblas fue enviado por Dios, tras pactar con Él, para castigar a la ciudad, cuyos habitantes habían caído en la decadencia y el desenfreno. Como podemos imaginar, en el pacto, las almas de los desafortunados eran para Satán, quien les martiriza durante el resto de la Eternidad.
Y por supuesto, existe otra versión, que es la que se considera más próxima a la auténtica (y es la que hemos narrado nosotros) en la que la joven accede a robar la llave de las puertas de la ciudad, como condición que le impone el joven del que se enamora, para que él la corresponda en el amor.
Hemos visto la aparición de un santo en la historia, San Guénolé en nuestra versión, San Winwalloe en otras. El nombre de este santo, que era el abad de Landevennec y fallecido en el S.VI d.C., se encuentra en casi cincuenta formas diferentes, variando desde Wynwallow, hasta Wingaloeus, Waloway, Wynolatus, Vinguavally, Vennole, Valois, Ouignoualey, Gweno, Gunnolo, y Bennoc. No es posible distinguir la forma original de la denominación, pero en Inglaterra lo más común es reconocerlo como Winwalloc o Winwalloe y en Francia como Guénolé o Guingalois. Al ser la historia bretona, la acepción correcta sería la que corresponde a Francia.
Es probable que choque el hecho de que en una historia, que se cree de origen celta, aparezca un santo católico. Pero lo cierto es que, como ha pasado con muchas otras leyendas o festividades, la religión católica prefirió asumir como propias las tradiciones paganas, muy populares en lugares de profundo arraigo celta como pudieran ser Irlanda, Gales o la Bretaña francesa, ya que en estos lugares la evangelización resultaba sumamente difícil y de este modo se podía transmitir con más facilidad la Palabra de Dios. La moraleja, en ese sentido, es clara: el Cristianismo vence (tras la conversión de Gradlon, que asume el consejo del santo para salvar la vida) al tradicional y ancestral Druidismo, encarnado por la joven Dahut y sus poderes “mágicos” (la máscara negra que le cubre el rostro).
Teniendo en cuenta estas consideraciones y añadiendo, como punto final, que hay tradiciones en el mundo celta que narran la existencia de una ciudad engullida por las aguas hacia finales del S.V d.C., podemos considerar esta leyenda como otras: una narración en la que lo real y lo puramente ficticio van de la mano con el único objetivo de transmitirnos un mensaje.
http://morganabarcelona.com
BOTICA DE LA BRUJA
Diccionario de Druidismo Irlandés – Español
A ( aw ) ……………………………………… ver áirne
abhain – rio.
ábhar (ábhair) – estudiante, sujeto, cualidad potencial, porción justa de algo.
abú – interjección que sigue a un nombre propio, se puede traducir como “que viva por siempre” (“CuChulainn abú !”)
achar feadha’s feadh achair – (sin traducción exacta) “duración / área de distancia /duración y / extensión de la extensión” etc. – la definición se basa en que 1) el tiempo es un “campo” como el espacio, y no un “flujo” 2) la distancia y la duración interactúan entre sí 3) tanto espacio como tiempo son subjetivos.
ádh – “buena suerte”, en el sentido de deseo (dán) o buen presagio (lith)
adhann – Tusílago..
ádhmharaighe – “herida afortunada”, es decir, un accidente paradojal: la cosa incorrecta en el momento correcto, o cuando un error produce un resultado mejor que el esperado.
áer – ver “aoir”.
aerach – gay (tanto en el sentido de “alegre” – inglés) u homosexual.
aes dána – poetas, intérpretes de arpa, artistas de clase privilegiada.
ag tosú – en el comienzo.
Agallamh – diálogo.
aided – historia de la muerte de alguien, un tipo mayor de seanchas (historia antigua, leyenda – ver oidhe)
aigne – pensamiento, disposición básica, aspecto emocional, inclinaciones básicas.(cf aireachtail. ciall, cuihmne, dúil, éirim, inchinn, intinn, meabhair, meanma, meon, mothú, smaoineamh, toil).
ail anscuichthe – “gran piedra inmóvil”, testimonio dejado por una persona.
áilgeis – derecho de un poeta para exigir, demandar o maldecir a otro (geis). El geis debe ser cumplido por el demandado.
aill – risco, precipicio
ailt – cañon o sendero entre medio de los riscos..
aimhleas – Camino dañino en la vida.
aíocht – hospitalidad como un deber.
airbhe – barrera que circunda a alguien y protege al que se encuentra en su interior.Puede ser cruzada pero produciendo daño a quien lo haga.
aircheadal – poema o canto.
aireachtail -percepción, sentido (físico o sexto sentido)
áireán – ser nocturno, vigilia nocturna, visita nocturna.
airgead – 1) plata; 2) palabra moderna para dinero..
airmert – 1) preparación, equipo; 2) esfuerzo; 3) bríocht (orden o comando) prohibitivo [no tan poderoso como el geis]
áirne – espino, fiodh de la letra A, se asocia con conflicto, vigilia. [N del T.: fiodh se emplea como “símbolo de adivinacion” a lo largo del texto, ver fiodhrah]
aisling (-í) – sueño / visión durante un trance, mucho mas lúcida que el taibhreamh.
aiteacht – sensación de que una cosa o lugar no está correcta, pero es imposible identificar por qué.
aiteann – caballo.
Aithirne – Druida del Ulster conocido por áilgeasa.
aithriocht – capacidad real de cambiar de forma (a diferencia de la mealladh – ilusión – v. athdholb).
aitire – seguridad del huésped.
Albu – 1) ársa (antiguo): toda Bretaña 2) moderno [Alba]: Escocia.
Almu – dún (fuerte) de fianna (guerreros)en Kildare (cf Dún Aillinne).
altramas – adopción entre generaciones, mas importante que los lazos de sangre.
amadán – loco, tonto, bufón (especialmente el que tiene el briotais – talento- de meter a otros en problemas)
amhailt – 1) fantasma amenazante; 2) amenaza veladaamhainseacht – paleo-shamanismo, trance convulsivo.
Amhairghin Glúingeal – El mas grande y el primer poeta-druida mortal, que desafió a los Tuatha Dé Danann e invocó a Irlanda desde la niebla de la invisibilidad; su nombre significa “nacido de canción, de las generaciones brillantes”. Hay diversas pronunciaciones que incluyen Aimhirgin (usualmente escrito como “Amergin” (ver Duan Amhairghine).
Amhairghin mac Eicet – Poeta druida del Ulsteramhlaidh – “así sea” en el sentido de “así permanezca – que no cambie”.
amhra – maravilla, encanto, nobleza.
amhrán – canción.
amú – 1) desperdiciado, en vano; 2) astrray (como desde Sídhe).
anáil – 1) aliento; 2) fuerza; 3) influencia (especialmente verbal).
anam – alma [ probablemente tomada de otro idioma ] (v.bradán, brí).
anamimirce – transmigración del alma.
anfa – tempestad, tormenta
ánradh -poeta de sexto rango (de abajo hacia arriba)
aoir – sátira de un hechizo, usualmente mallacht (maldición)
aonarán – ermitaño, recluso (cf díthreabach).
aor – ver aoir.
aosán – neach Sidhé (criatura o ser mágico) maligno.
árach – 1) lazo, compromiso, seguridad, enlace 2) ventaja en un inicio, oportunidad favorable; 3) “oferta”, solicitud de actuar de una manera dada para obtener bua (poder personal), ver caoi.
ard – alto (a menudo se acompaña de prefijo).
ard-draoi – archidruida (posición social).
ardartha -saludo dirigido solamente a una autoridad extremadamente alta (el puño hacia la frente)
ardfhile -poeta de alto rango, posición social.
ardrí – gran (alto) rey.
ardtiarna – gran señor, uno de los líderes principales de los Tuatha Dé Danann o cualquier neach Sídhe (criatura mágica) o equivalente (nunca se usa para un mortal)
arracht (-aí) – espectro, monstruo (término vago, real o sólo una ilusión).
ársa – antiguo, arcaico.
ársachumadh – anacronismo deliberado o arcaísmo en las seanchais (leyendas)
asarlaí – ocultista, mago ritual.
asarlaíocht – ocultismo, hermeticismo, magia ritual (cf piseogacht).
ascalt – 1) falta de comida 2) nivel inferior de bua (poder personal) que el necesario para acometer una tarea específica.
astaidhbhreacht – “lectura” (en el sentido de clarividencia, ej.:leer las entrañas de un animal).
athair thalún – yarrow, milenrama, planta europea de finas hojas y flores blancas, nombre científico: achillea millefolium. Se emplea para hacer cerveza o fumarla dado su aroma.
athdholb – forma cambiada (relativo a la capacidad de cambiar de forma, habilidad legendaria de dioses, héroes y druidas)
athgabháil – retribución / retaliación / venganza permisible.
athionchollú – reencarnación (no es habitual en el draíocht).
athmhothú – acto de alternar (“switch”) entre distintos estados de conciencia.
athshocrú – acuerdo o arreglo alternativo (durante smhoill, etc.)
audacht – (texto ) de lo aprendido y aconsejado (en irlandés moderno “uacht” is “testamento”).
B ( bay ) …………………………………….. v beith.
badbh – 1) buitre-cuervo 2) neach Sídhe de la batalla.
bagair – amenazar, perseguir, señalar hacia adelante.
bail – prosperidad, validez.
bain – extraer, liberar, agitar, ganar, evocar, obtener, privar, inteferir, quedarse, contolar, relacionarse con, tranquilizar.
baint – v bain.
baisleac – mujer sabia, bruja del pueblo, upthóg mujer.
bán – blanco, asociado con vacío, debilidad. (cf geal).
Banda – Nombre alternativo para Irlanda.
bándhraíocht – “druidismo blanco”, vale decir, el druidismo falso, vacío de elementos genuinos, o diluido para ser popular.
bard (baird) – músico de clase baja [no druida].
bás – muerte (considerada como parte del dán [destino]).
Beag mac Deadh – druida de Diarmaid mac Cearbhaill (qv).
béalaíocht – tradición oral (en general).
béalaithris – tradición oral , explicación o resumen oral.
Bealtaine – “quarter day” [día a medio camino entre el solsticio y el equinoxio] que comienza en el hemisferio norte en la puesta de sol del 30 de Abril, día de la llegada de los mortales y los Tuatha Dé Dannan a Irlanda.
beannacht (-aí) – 1) con “ar” (beannacht ort): bendición; 2) con “do” (beannacht duit): saludos; (la palabra se basa en “beann” – “cornamenta” ).
Beannú na déithe’s n’aindhéithe ort – “Las bendiciones de los dioses y los no-dioses desciendan sobre tí” (nótese la palabra déithe =deidad).
béarla – 1) lenguaje inglés (cf sasanaigh); 2) jerga, canto.
beathnua – Hierba de San Juan (hypericum perforatum).
beirbhéine – verbena, cualquier planta de este género: laurel, olivo, etc. La verbena da flores coloridas y hojas delgadas que dan un aroma a limón al triturarlas. Era usada en sus ritos por los druidas, griegos y romanos por sus características.
beith – abedul, fiodh de la letra B, asociada entre otras cosas a comienzo, limpieza.
beo – vida de una persona, encarnación física.
beo fada is bás in Éirinn – “Larga vida y que mueras en Irlanda !”biáidh – bendición.
bile (bilí) – cualquier árbol sagrado de grandes proporciones.
bís – espiral.bliáin is lá – “un año y un día”, un ciclo solar completo de 364 días y Samhain (31 de octubre), el cual no se considera como un día del calendario propiamente tal, sinó com un “día extra”
bó – vaca, asociado con prosperidad y belleza femenina. (N.del T.: como cambian los tiempos… no recomendaría tirarle a nadie como piropo “VACA !”, aunque se entiende que una mujer robusta y que sea capaz de alimentar a los hijos es una gran bendición)bobcheist – pregunta capciosa.
bochtóg – neach Síd
he asociada con el mar.
bodhrán – 1) persona sorda 2) tambor típico de Irlanda, similar aun pandero.
bolg gréine – “burbuja de sol”, es un brote mágico en algunas plantas que confiere iluminación (ordenar o aclarar los pensamientos) cuando se ingiere.
bolg is buinní – “la bolsa con tubos (gaita)” (píb uilleann, “gaita Uilleana” es un término moderno, como el instrumento, pero este término existe desde la época pre-cristiana, de manera que probablemente existían gaitas primitivas.bonn (boinn) -planta del pié , mntenerse firme, huella, moneda, objeto de trueque, metal.
bradán – 1) salm’on (v eo fis); 2) principio vital del individuo.
bran / branán – cuervo.
brandubh – juego de tablero, aparentemente mas simple que el fidcheall.
brat (brait) – manto, los druidas empleaban mantos multicolores, sin capucha.
breac – que tiene manchas o puntos, simboliza poder mágico (ya sea brí o bua).
breachsholas – penumbra (amanecer / anochecer), el momento en que es mas poderoso el brí.
breachtraíocht – (término general) magia (especialmente popular, yerbateros, etc.)
breactradh – (término general) magia, encantamiento.
breitheamh – brehon.
breithiúnais – Ley Brehon.
brí – poder personal inherente o intrínseco, dado por el dán (la esencia, el vigor, el significado), no puede aumentarse o ganarse, pero puede desarrollarse o dejarse atrofiar. Ver bua.
briathar – verbo, palabra.
bríathar – palabra, refrán.
briatharchath – orgullo o heroísmo narcisista, ej.: un discurso petulante antes de una batalla.
brigh – ver brí.
bríocht (-aí) – hechizo, en gran parte o principalmente verbal.
briocht – bríocht (pronunciación moderna, con una “i” corta).
brionglóid – sueño(término general).
briotais – talento inherente (en un área específica)
brosna (-í) – ramas resecas o madera muerta recogida manualmente (vale decir, sin tener que pedri permiso al árbol o realizar un ritual).
brú – alojamiento, colina de Sídhe.
Brú na Bhóinne – Newgrange.
bruane – “semilla de fuego”, brasas con las cuales se encienden otros fuegos.
brugh – v brú.
bruidhean – v bruíon.
bruigh – v brú.
bruíon – hostel, colina de Sidhe (especialmente la primera definición)
brúthaoscadh – quitar presión, soltar algo apretado de manera física.
bua – 1) poder personal ganado u obtenido en un área específica. 2) [usualmente como plural buatha:] acciones que le hacen a uno ganar o mantener el bua (ver tairbhe); literalmente victoria, mérito, talento.
buachaitheamh – “iluminar (brillar) con poder”, en neutro es samhlchaitheamh.
buachloch -objeto de poder.
búad – ver bua.
buannaíocht – 1) valentía, presunción; 2) tener o usar el briotais.
buas – 1) fuente (de agua, pozo); 2) riqueza (específicamente, la propia riqueza en bua, pero también puede referirse al oro, la propiedad, etc.)
buí – amarillo, se asocia al dar gracias y a la alabanza.
bunchur – “que esto ocurra”, parte del bríocht (hechizo o conjuro).
C ( kay ) …………………………………….. ver coll.
caerthann – ver caorthann.
cailleach – 1) vieja (especialmente como aithriocht (forma transformada, mágica de un neach Sídhe)); 2) niña precoz.
cáin – ley oficial, impuesto a los gobernantes (lo opuesto a la tradición o éiric)caint (-eanna) – discurso, habilidad para hablar.
cáinte – el que hace sátiras, especialmente injustas.
caitheamh – fabricación de monedas, etc. para el fiodhrádhm (literalmente su uso, consumo, llevar uno consigo).
cana – 1) niño u hombre joven, 2) poeta de 4to rango.
caoi – 1) forma, camino, manera; 2) oportunidad ; 3) condiciones adecuadas; 4) cosa solicitada por árach (compromiso, lazo, ventaja).
caoilíth – augurio de que lo que se ha dicho o hecho está correcto ( líth, iúl, taispeáadh).
caoimneadh – lamento por los muertos.
caor (-a) – fruto pequeño y carnoso, se asocia con salud.
caorthann – nombre común para el árbol luis (ver Rowan)caorthann curraigh – valeriana.
cas – girar, torcer, cantar, regresar, reprochar, intentar, conocer (a alguien).cath -batalla.
cathais – vigilia.
Cathbhadh – archidruida del Ulster, responsable de la maldición de Emhain Macha, al ser engañado por el rey.
céadfa (-í) – sentido corporal (uno de los cinco habituales incluyendo propiocepción), percepción / concepción normal.
céalmhaire – anuncio, presagio.
cearc – gallina.
ceard – habilidad, capacidad, arte.
ceart tar críoch (también cert tar crích) – derecho de los poetas de cruzar fronteras políticas sin riesgo.
ceas – 1) plétora, sobreabundancia, exceso; 2) aflicción, agonía, debilidad, pena, duelo, especialmente el que dura mucho y es repetitivo, habitualmente como consecuencia de un mallacht.
céile – acompañante, esposo/acéim – 1) peldaño, rango 2) paso a través de las montañas, valle profundo excavado por un río.
ceo – 1) niebla, neblina; 2) cualquier cosa, nada.
ceobhrán – haz de luz, niebla ligera.
ceol – música.
Cesair – ver Lebor Gabála.
ciall – sentido. sanidad, estado normal o habitual de la mente, facultad de la lógica y el significado.
ciapóg – confusión o alucinación inducida mágicamente.
cinnbheart – tocado (usualmente de plumas) para la cabeza.
cinniúint – 1) destino (termino general, ver dán); 2) infortunio, tragedia.
cinnte – ciertamente, de manera segura.
cion – 1) parte, cantidad; 2)amor, estima; 3) ofensa, crimen, culpa.
Cithruad – archidruida de la corte del rey Cormac, quien perdió ante Mogh Roith.
ciúta (-í) – 1) respuesta ingeniosa; 2) florecer; 3) truco; 4) “decoración extra”, adición ornamental en el bríocht que no añade bua propio, sinó que solo se emplea para hacerlo original.
claenmhíl – totem familiar.nascmhíl – animal al cual se relaciona la vida de una persona.
beirmhíl – totem personal que involucra la adopción del nombre y geis que impide matar a miembros de la especie (ej.: “mi nombre a partir de ahora será Cuervo, y me comprometo a no dañar a mis hermanos cuervos”)Claíomh Solais – Espada de Luz.
cláirseach – arpa moderna (grande, a diferencia de la druídica).
clann – niños, familia, raza, seguidores (N. del T.: nótese la relación con la palabra clán de uso actual en nuestro idioma).
clárú – 1) tabulación, listado (de reyes, atributos, 7rl); 2) batir, aplanar, 7rl; 3) en lenguaje vulgar: follar, coger, “culear”; 4) moderno: programar un computador.
clé – (mano) izquierda.
cleachtadh (-aí) – 1) lección; practica; 2) usanza; 3) experiencia práctica.
cleas – hazaña, logro; “truco” (sin la idea de habilidad o engaño).
cleathainsí (pl.) – parafernalia, bienes personales (menores), cachivaches y otros artilugios que se emplean en la magia.
clí -poeta de 5to rango.
cliatha fis – Bolsa de dormir entretejida (de mimbre), que se emplea para adivinación.
cloch -piedra (término general).
cloch iompaithe – piedra giratoria usada para mallacht.
clog – 1) campana; 2) reloj (N. del T. nótese la relación con “clock”); 3) ampolla.
clós – henge, cierre de un perímetro.
clú – honor, fama (informal, ver eineach).
clúmh – plumas, plumón, vello corporal, piel.
cnáib – cañamo, cannabis (marihuana).cnó (-nna) – nuez, nogal : se asocia con la sabiduría.
cnoc (cnoic) – colina.cnúdánaí – 1) gato que ronronea; 2) adulador, estafador agradable; 3) simulador (la persona que dice gustarlle el druidismo pero que sólo quiere lecciones fáciles).cochall – manto con capucha, no druidica.
coill -bosque.
Coire Dagdae – el eternamente lleno Caldero de la Abundancia.
coire éirme – calderón de la tibieza (compasión), el mas bajo de los 3 coirí filíochta (ver abajo).coire fhís – caldero del conocimiento, el mas alto de los 3 coirí filíochta.
coire goir – caldero del movimiento, el segundo de los 3 coirí filíochta.coirí filíochta (plural) – Son los tres Calderos de la Poesía que se encuentran dentro de la persona (o poeta) : similares pero no idénticos a los chakras kundalini; cada uno tiene 3 actitudes o modos, dando 9 elementos situacionales (naoi) y 7 estados del poeta (ver seacht).
cóiriú – arreglo (de detalles), que se emplea al afinar un arpa o al jugar con un bríocht (hechizo, comando) con o sin somhoill (detención del proceso).
coisc – ver cosc.
coitiantacht – 1) [sin adjetivo calificativo:] la visión consensual común del mundo; 2) [con adjetivo] (en especial, un acuerdo entre varias personas) forma de vida y visión del mundo.
coll – Avellano, fiodh de la letra C (siempre pronunciada como “k”), se asocia entre ootras cosas a la poesía y lo salvaje, es el árbol favorito de los Tuatha de Dannán.
Colmchille – El mas importante santo cristiano nativo de Irlanda educado en el druidismo.
comhaltas – adopción mutua (la palabra moderna tiene muchos significados).
comhartha – simbolo, señal, gesto, signo, objeto de intercambio, síntoma.comhartha beann – signo de cuernos hecho con la mano a manera de gesto de protección.
comhfhearann – propiedad común de la tierra.
cómhla (en especial cómhla breac) – puerta (hacia el Otro Mundo).
comhnasc – enlace mutuo, unir 2 o mas cosas de igual manera con o sin sárlán (exceso).
comhtharlú – coincidencia, sobre todo simultaneidad. (ver comhtheangmhas).
comhtheaghmas (rud) – conjunción de cosas, entidades en relación.comhtheagmhas – coincidencia que se repite en el tiempo y en el espacio.(ver comhtharlú).
comóradh – asamblea, celebración, compañía.
cóngar – 1) proximidad, vecindad; 2) equipamiento adecuado, medios, herramientas, lo que está listo para ser utilizado.(ver garmheas).
Conmaince Réin – montaña en Connacht, sitio de llegada de los Tuatha Dé Danann; probablemente corresponda a Maol Réidh.
contúirt – 1) duda, peligro; 2) lugar o intervalo de tiempo de posible (pero no inevitable) peligro. 3) técnica peligrosa.
cor – giro, remolino, girar en torno a un eje, carrete, petición, cansancio, acuerdo.
corr -punta, borde, agujero, pozo, grulla, anguila, disparejo, curvo.
corrbolg – “bolsa de grulla”, bolsa mágica de tesoros.
corrguineacht – “magia de grulla”,es bríocht, en especial mallacht, se asume la postura de la grulla: parado en un pie, un ojo cerrado, una mano en la cintura.
cosc – defensa, protección, prevención, restricción.cráin – sembrar.crainnchaint – comunicación con los árboles.
crann (crainn) – 1) árbol ( v bile); los tres árboles mas importantes luis, iúr, and coll (qv); 2) palo, bastón, asta, pene, cuadro de madera, desarrollo completo, mejor parte, infortunio, actitud, persona importante, destino, melodía, oferta.
crannchur – 1) ársa (antiguo): echar en suertes, no se limita a la fiodhrah (adivinación); 2) moderno: lotería, sorteo.
crannóg – residencia en una isla artificial.
cré-umha – bronce.readair – reliquia, objeto poderoso.
creideamh – fe o creencia (en especial no druídica).
crios (-anna) – 1) cinturón (trenzado a la usanza irlandesa); 2) zona que se encuentra alrededor de una persona, cosa o lugar, bajo su influencia. 3) cerco protector.
Cromm Croich – dios de culto pagano no druidico de la antigua Irlanda.
Cromm Dubh – v Cromm Croich.
crot – v cruit.
Crúachán Aí – capital pagana y socio política de Connacht.
Cruachán Aigle – antiguo nombre pagano de Cruach Pádraig.
cruit – la forma mas pequeña y druídica del arpa (aún se discute si el cruit druida era un arpa o una lira, pero el cuerpo base de 3 maderos y el hecho de que Uaithne es también sinónimo de “pilar”,apuntan a qu su forma corresponda a la de un arpa).
cruitire – arpista, mago o druida de la música.
cruitt – v cruitire.
cruthú – crear y probar algo verdadero (ver fiorú)cú – sabueso.
Cú Roí (Cú Rói) – rey druida de Munster (solo de una provincia para ser también un druida) cuyo totem era un salmón.cuaifeach – remolino de viento.
cuairt coimhgí – círculo de seguridad.
cúig – cinco, número de compleción, totalidad (ver naoi).
cúige – literalmente la. “quinta”, provincia.
cuileann – nombre comun de la tinne (fiodh de la letra T).
cuir – doblar, sembrar, enterrar, colocar, poner, buscar, considerar, enviar, comprometer, tomar, dar, proveer, privar.
cumang – v cumhacht.
cumha – nostalgia, en especial por un ideal, o que se reconoce solo en el momento en que se pierde.
cumhacht – poder, autoridad, influencia.
cur – ver cuir.
curadmhír – ver laochmhír.
D ( day ) …………………………………….. v dair.
dáimh – afecto compasivo, afinidad.
dair – “robur”- Roble, fiodh de la letra D, se asocia, entre otras cosas a hospitalidad, herencia, habitación, fertilidad.
dalta (-í) – 1) hijo adoptivo; 2) estudiante; 3) ex-estudiante; 4) mascota.
dámh – guia, escolta, chaperón (en especial de poetas, druidas, brehons)damh – macho del venado (la palabra moderna también significa “buey”)damhna – 1) sustancia, material; 2) causa de; 3) novato prometedor (como cuando se dice de alguien “tienes pasta para esto”.
dán – poesía; regalo – talento – vocación – destino – predestinación (“no se puede ahogar a un hombre cuyo dán es morir colgado”). Se considera como un concepto unitario.
dásacht – 1) arranque de ira incontrolable; 2) posesión por un espíritu; 3) páico súbito.
dáthabha -capa de monje, lupanaria, acónito (planta).
dealg – 1) espina; 2) broche.
dearg – rojo, se asocia con guerreros y monarquíadeas – hacia el sur, (mano) derecha, cercanías.
deasghnáth (-a) – literalmente, “hecho para la mano derecha”, ritual.
deilín – cántico.
deiseal – en dirección e las manecillas del reloj, abrir, cosechar, dar la bienvenida, liberar, diseminar,invocar hacia afuera (opuesto a tuathal).
déithe – “dioses” (en realidad, una antigua raza superior, mas sabia y poderosa que los mortales pero igualmente atados a las leyes básicas del universo; nunca se usa de manera singular para un individuo)déithe is dual dom, na – los dioses que por derecho me corresponden (v dual).
deoch dearmaid – bebida del olvido.
deochnair[eacht – adivinación por la borra (residuo) del té o café o por patrones espirales en los líquidos.
diach – aspecto desagradable del dán, “castigo” por violar el geis.
diamhair – cosa o lugar (no persona) con cualidades mágicas, especialmente dificiles de captar, ocultas, o potencialmente amenazantes.Diarmaid mac Cearbhaill – Rey del siglo VI quien intentó reintroducir el druidismo a Teamhair, lo cual resultó en una gran maldición de desolación en el sitio. (La maldición de Pádraig fue aparentemente contrarrestada por los druidas de Diarmaid, pero la mayor maldición fue arrojada sobre el lugar en sí, por Ruadán, quien guiaba un cónclave cristiano/hermético de 13 santos [no solo sacerdotes])
díbearg – 1) estar fuera de la ley, estado de renuncia a los valores predominantes de la sociedad, se emplea de manera vaga para referirse a bandas de buscapleitos ambulantes; 2) lenguaje común: promiscuidad sexual irresponsable.
díbirt – exorcismo.
díchaell – el mayor compromiso posible, lo mejor de uno mismo, negligencia (irónico).
dícheadal – encantamiento.
dícheadal di cheannaibh – encantamiento similar a una mantra que emplea un movimiento repetitivo, lo que es inusual en el rudach permitido.
díchealtair – disfraz mágico, especialmente ocultamiento.
díleas (dílis) – atributos personales especiales (de la persona, fiodh).
dílmain drong – literalmente “la amarra de las multitudes”; conformidad a la forma de pensar social habitual.
dinnsheanchas (-ais) – seanchas (leyendas) de un lugar.
díonghabháil – frase al final del briocht pidiendo que le agrade a los dioses.
díth – 1) pérdida, destrucción, derivación, falta de algo, requerimiento; 2) elemento que falta en el briocht.
díthreabh – naturaleza, ermita, lugar alejado de otros humanos.díthreabhach – ermitaño que vive o vaga por parajes salvajes; ver aonarán.
dlaoi fulla – lit. “brizna de alucinación”, originalmente una brizna de pasto o paja torcida, cargada mágicamente, y arrojada a una persona para inducir locura; en general cualquier amuleto de “mala suerte” dirigido a algún individuo, y que debe estar en su posesión para que funcione.
dleacht – deuda legal, derecho legal, deber (ver dyalgas).dlí (-el) – principio de unión o interconexión, ley (cósmica).
dlínse – ju
risdiccion.
dluma dirche – núcleo de oscuridad.dlús – 1) característica de compacto; 2) plenitud, abundancia.
dlúth – 1) distorsión; 2) cercanía; 3) intensidad; 4) esencia interna.
Do cheann im chrios – “Tu cabeza en mi cinturón”, desafío. (N.del T.: alude a la costumbre de los guerreros a que una vez cortada la cabeza del enemigo la colgaban en su cinturón a manera de realzar el prestigio propio y humillar al oponente).doilbh – ver dolb.
doiléire – imagen indistinguible, asunto poco claro, fomhothuú impreciso, etc.doilfeacht – “magia” de escenario, prestidigitación.
doineann – clima extremadamente frío.doire – Nemetón, claro en el bosque, bosquecillo, grove (en especial de roble, pero pueden ser otros árboles).
dolb – un poco de magia (usualmente de transformación), a menudo mealladh (y puede corresponder a un cambio de forma verdadero).
Domhan-so, an – el mundo común y corriente; como oposición al Saol Eile (el Otro Mundo) y Tír na Marbh.
dord – 1) zumbido, murmullo, ronroneo; 2) cántico, en especial de tono bajo.
dos – poeta de tercer grado.
draighean – nombre común del airné (espino).
draíocht – druidismo (palabra moderna empleada vagamente para “magia”.
draíodóir – druida falso.draoi                                                                                                                                                                           (draoithe) – druida.
draoi (draoithe) allta – druida “salvaje”, fíordhraoi (verdadero druida), druida no asociado con la corte (el adjetivo salvaje se refiere a la relación con la naturaleza, no en el sentido de violencia).
draoi (draoithe) ríogaí – druidas de corte, ceremoniosos, (es una burla que mezcla las palabras “monárquico”, realista y “muy espasmódico”, rígido).
dréacht (-aí) – 1) porción, parte; 2) composición en borrador; 3) verso para entretener o para funciones sociales (a diferencia del filiocht o del bríocht), o un scéal (historia) que no es una seanchas (leyenda).
dreanaireacht – adivinación según el vuelo de los pajaros.
dreoilín – ave pequeña, chochín.
drinnrosc – 1) petición, bendición (no hecho necesariamente por un poeta o druida; ver áilgeis); 2) incitación a pelear.
druí – antigua forma de escribir “draoi”, aunque se pronuncia de igual forma (tal como suena en español, como en “druida”)drúide – bufonada (ver drúth).
druídheacht – ver draíocht.
drúth – bufón, saltimbanqui.
duais – 1) regalo, botín, recompensa; 2) pesar, preocupación, lástima.
dual – 1) espiral, brizna, bucle de cabello 2) torcer, entrelazar; 3) nativo, natural, propio.dualaíocht – artesanía en nudos (el típico nudo celta ornamental).
dualgas – derecho inherente, deber, obligación y recompensa (como un solo concepto – ver dleacht).
duan – canción, poema.
Duan Amhairghine – el desafío de Amhairghin’s a los Tuatha Dé Danann al proclamarse como un poeta superior a ellos: corresponde al primer poema escrito por mortales sobre el suelo de Irlanda. Previamente Amhairghin, desde su barco, había invocado a Irlanda desde mas allá de las nieblas mágicas.
dúchas – derecho por herencia, lo que le pertenece a uno por haberle pertenecido a los ancestros.
dúil – deseo, voluntad, expectativa (ver aigne).
duille -hoja,follaje, párpado, gloria, riqueza (ver duilleog, duilliúr).
duilleog – hoja.
duilliúr – follaje.
dúlra – naturaleza (los elementos).
dumha – túmulo, montículo, en especial uno pequeño empleado para enterrar a los muertos;dún – fuerte, en especial de piedra.
Dún Aillinne – capital de la ciudad pagana de Leinster en. Co. Kildare (ver Almu).
dúnchur (-a) – cierre de la entrada a un sitio de poder .
dúshlán – desafío.
E ( ay ) ver eabhadh.
eabhadh – álamo temblón, aspen, fiodh de la letra E, se asocia, entre otras cosas a indecisión, cambio.
each – caballo, montura (NdT:nótese el parecido con el latín “equs”, caballo, equino)
eachtra – aventura, saga, evento inesperado, sorpresa maravillosa.
eagna – sabiduría, comprensión (ver eolas).
eala – cisne.
éalang – falla, punto débil, defecto debilitante (verfabht, locht).
éalúdach – eludir la justicia, se usa vagamente para referirse a quien trata de eludir su dán (lo que es imposible).
éan (éin) – pájaro.
eangaill – saliente en un risco o precipicio, un estrecho espacio que permite pararse bajo el borde de un acantilado (usualmente frente al mar). Se supone que es el punto de mayor brí, donde se corre mayor riesgo (en realidad uno está parado EN el acantilado y no SOBRE él).
éaraid – obstrucción o interferencia mágica.
eas – 1) cascada; 2) comadreja.
easáin – negarle (ilegalmente) la hospitalidad a alguien [N.d.T.: para los celtas, si alguien solicitaba alojamiento, debía concedérsele. El no hacerlo era penado por la ley, o debía compensarse de alguna forma al ofendido]
éasca – 1) Luna; 2) fluído, activo, enérgico, libre, astuto.
easca – arena movediza, se emplea para señalar cualquier área de riesgo potencial.
eascaine – maldición (en general, pero no necesariamente bríocht).
éicse – conocimiento poético, manejar los conceptos básicos (ver iomas).
éifeacht – poder despersonalizado (abstracción teórica).
éigse – ver éicse.
éigsín – 1) estudiante de poesía; 2) file (poeta) falso.
eineach – honor (como rango formal, ver clú).
eineaclann – precio (honor) que se debe pagar por una ofensa.
Éire – ver Ériu.
éireannachas – características irlandesas.
éiric – multa por violar el eineach (honor).
éirim – intelecto, aptitud.
eisinreach – excomunicación del grupo social, ostracismo.
éislinn – daño causado por el aoir (maldición)
eiteach – negar el aíocht (hospitalidad).
Emhain Macha – capital pagana del Ulster.
eo – 1) salmon; 2) príncipe; 3) tejo.
eo fis – Salmon del conocimiento.
eolas – conocimiento, información, (ver eagna).
éraic – ver éiric.
erbe – ver airbe.
Ériu – Irlanda, nombre de la personificación solar de la triple diosa.
F ( ehf ) …………………………………….. v fearn (aliso)
fabht – defecto oculto, falla básica, desequilibrio en el corazón de algo (ver éalang, locht).
fach – desafío, declaración de enemistad.
fáidh – 1) adivino, 2) hombre sabiofail – anillo, brazalete, sello (v fál).
fáilte – bienvenida, felicidad.
fáinne – anillo (de dedo de la mano), ver mionnfháinne.
faire (-í) – 1) guardia de protección; 2) velatorio.
faisnéis – testimonio de un testigo ocular.
fáistine – adivinación.
fáith – profeta.
fál – 1) alambrado, barrera, cerca (para protección, ver airbe); 2) Irlanda.
farc (-a) – cercado que impide el paso o la entrada a cierto lugar.
Farraige, talamh, is spéir. – Mar, Tierra y Cielo (las variantes incluyen “muir” (mar) en vez de “farraige” y “neamh” (como nimbus) en vez de “spéir”, ver Thríbhís Mhór).
fásach – 1) máxima, precedente; 2) naturaleza.
fáthlia – herbalista.
feá – nombre común del páigh (haya, beech).
fealmas (-a) ligero de manos, placebo.
fearb – daño causado por el aoir.
fearn – aliso, alder, fiodh de la letra F, se asocia entre otros cosas a escudos, corazón, lujos.
fearnóg – nombre común del fearn.
fearr fear a chineadh – “un hombre es mejor que su cuna”, máxima que significa que cualquiera puede mejorar según sus capacidades.
méarsmeach (-anna) – movimiento de dedos empleado como proección.
feart – 1) milaro, evento maravilloso; 2) tumba.
féath fíadha – niebla mágica de invisibilidad .
feathal – 1) emblema, característica distintiva; 2) máscara.
féige – copa de un árbol, lintel (el que se toca al entrar para bendecir a todos los que se encuentran en una habitación).
feilmhleas – encanto de clarividenciaféineas – si mismo.feis – 1) festival; 2) relación sexual.
feoras – nombre común de las colinas planas que se encuentran entre las montañas y el mar, meol.
fia – venado.
fiach dubh – cuervo, literalmente “cacería tenebrosa”.
fiadhrádh – (juego de palabras con la fiodhrádh, significa “adivinación aproximada”).
fianna (plural) – banda de guerreros fuera de la ley que han jurado proteger a la sociedad pero son independientes de ella.
Fiannaíocht – seanchais (leyendas) de Fionn, Oisín, y los Fianna.
fidcheall – literalmente “sentido de la madera”, 1) ársa: juego de tablero no azaroso que no se corresponde con el ajedrez; 2) moderno:ajedrez.
file (filí) – poeta, mago de la palabra, druida.
filideacht – ver filíocht.
filíocht – poesía, magia verbal.
fine – grupo familiar a menudo grandemente extendido.
fiodh (-aí) – un elemento aislado de la fiodhrádh.
fiodhlann (-a) – pieza en forma de fiodh usada en adivinación.
fiodhrádh – lit. “adivinación por la madera”, sistema de adivinación druídico por medio de los nombres de las letras de los árboles.
Fionn Éiceas – druida que educó a Fionn mac Cumhaill.
Fionn mac Cumhaill (hay varias formas de escribirlo) – lider de los fianna quien recibió entrenamiento druídico.
fiontar – aventura, riesgo, peligro, empresa.
fíor – 1) figura, forma, imágen, símbolo; 2) verdad, acuerdo/pacto; ver fírinne.
fíorainm (fiorainmneacha o en ársa: fioranmann) – “nombre verdadero”, nombre de compromiso. Fíorcheann – “cabeza verdadera”, Cabeza de Malen, el punto situado mas al norte de Irlanda.
fíordhraoi – ver draoi allta, druida “salvaje”fíorú – representar y verificar, ver cruthú.
fiosaíocht – parapsicología (término moderno).
fiothnais – acto de magia dañina.
Fir Bolg – raza previa a los Tuatha Dé Danann (qv).
fir fer – código de combate que exige entre otras cosas la debida notificación e igualdad en las armas.
fírinne – característica de verdadero, mas abstracta que la fíor (qv).
fiurt – acto de magia llamativa o benéfica.
flaith – 1) soberanía; 2) príncipe.
fleá – festín (ver feis).
flead – ver fleá.
fleasc -vara (especialmente de coll).
focail bána – 1) “palabras blancas”, palabras vacías de verdad o bua; 2) latín.
focal (focail) – palabra, petición.
fochlac – 1) muchachito; 2) poeta de primer rango (
inferior).
foclóir – diccionaro.
Fódla – Irlanda.
fógairt (-gartha) – 1) proclama; 2) protección para expulsar.
fogla dílsi – impuesto, robo, permisible.
fóidín mearaí – lit. “pequeña área de confusión”, lugar donde las direcciones son falsas, trampa deliberada, desinformación intencional (puede ser un lugar físico real ver frithbhuachán, mas general).
foirteagal – compromiso por medio de los nombres o palabras de poder.
foladh (folaí) – esencia, significado, tesoro, beneficio,”aspirar a la fama”.
Fomoirí – enemigos extranjeros de los Tuatha Dé Danann. forchoiméad – cerca (especialmente para preservar, mantener, etc.)formhothú –
lit.”sobre sensación”; extensión de la percepción corporal mas allá de los límites de la piel,con o sin iarrairdeall (estado de especial receptividad mental).
fortach – juramento o bríocht que sobrepasa o precede a otro.
foscéal – 1) seanchas menor, or seanchas colateral dentro de una mayor. 2) por extensión de lo anterior: evnto o asunto de menor importancia.
frithbheart – elemento incompatible, contradicción.
frithbhuachán – lugar o cosa que drena el bua o ataca el brí, que puede ser específico o no para un individuo (ver dlaoi fulla). frithchosúlacht – paradoja.
fuath – 1) fantasma; 2) odio; 3) forma o figura; 4) nightshade (planta).
fuinseog – nombre común del nion (fresno).
G ( gay – gath, hiedra) …………………………………….. ver giúis.
gá -necesidad, requerimiento;ver gáu.
gabhlairdeall – “atención dividida”, división de conciencia, especialmente durante el somhoill.
gad – marca en un objeto que indica pertenencia
gaeilge – el lenguaje irlandés propiamente tal. El término correcto es “irlandés”; ya que “gaélico” incluye el Escocés y el Manés (de Manx).
gaeilgeoireacht – acto de hablar o estudiar el irlandés.
gáeth – ver gaoth.
gall (gaill) – persona de afinidad extranjera; no relacionado con uno.
gallán – dolmen (piedra parada).
gaol (-ta) – persona de afinidad cercana, relacionada a uno.
gaoth – 1) viento; 2) estuario; 3) sabio.
garmheas – juicio conveniente, opinión aproximada, estimación pragmática(pero no exacta), arreglo temporal (ver cóngar).
garrán – nemeton, doire, claro en el bosque.
gáu – 1) injusticia; 2) falsedad.
geal – brillante, puro.
gealach – luna. geantraí – arpa afinada para producir risa de manera mágica.
geasán – geas de menor trascendencia, generalmente autoimpuesto, para una sola ocasión (“no debo tomar esta noche”).
geilt (-e) – ermitaño loco que evita a otras personas con poderes mágicos, similar a un shamán.(ver díthreabhach).
geis (geasa) – deber o tarea magicamente inducido, individual y contextual, que tiene la fuerza del dán. Explícitamente no es un taboo, dado que muchos geasa requerían que la persona realizara determinadas tareas en lugar de evitar una situación específica. (Ej.: Setanta, después de matar al perro guardián de Cullan, le pide disculpas a este y se ofrece para cuidar su casa, reemplazando al perro. Adopta entonces el sobrenombre de “el perro de Cullán (Cu-Chulainn)”, su geas específico era no matar ni comer la carne de un perro desde entonces).
giorria – liebre.
giúis – pino, fiodh de la letra G, se asocia entre otras cosas a responsabilidad social y valor.
glám díceann – sátira mágica de corta duración, hecha para un público.
gléas – arreglos, medios, facilidades, instrumento, herramienta, vestimenta, preparación.
gnách – mundano, común.
gnáth – acción o cosa de uso habitual, de costumbre.
go gcumhdaí is dtreoraí na déithe thú – “Que los dioses te guarden y te guíen”.
goirmín -madera. goltraí – arpa afinada (mágicamente) para producir tristeza y llanto.
gorm – azul, se asocia con protección y magia.
Greallach Dallaid – pantano de la Ceguera, santuario oculto.
gréasán – 1) telaraña, red; 2) enredo, complicación; 3) motivo espiral o trenzado único.
grian – sol. grianchloch – “piedra solar” (cuarzo).
grinnaitint – lit.”reconocimiento discerniente”: 1) reconocer la verdad o naturaleza de una cosa o evento; 2) percepción dirigida a obtener lo anterior.
grinnthoil – “intención lúcida”; conciencia dirigida a influir un deteminado evento, cosa o persona, con o sin comunicación de información.
gruagach – “cabeza peluda”, ser mágico disfrazado (especialmente de humano); se utiliza sarcásticamente para señalar al que es aspirante a mago.
gruaim – lamentación, abandono, autocompasión.
gúbreatha – juicio falso (ver gáu).H : haych, ver uath (espino blanco)I ( ee ) ver iúr.
iallach (-aigh) – bríocht de contención o compulsión.iarlais – niño que toma el lugar de otro (habitualmente se culpa a las hadas).
iarrairdeall – lit. “atención solicita”; receptividad de mente en blanco.
idircheo – área de penumbras, sobreposición entre Domhan-so y Saol Eile (literalmente: “entre nieblas”).
idirchian – lugar o tiempo distante (literalmente “entre distancias”).
idirchrios – área de transición (literalmente “faja de al medio”).
ilchiallú – broma, doble sentido, por ejemplo, en el bríocht, un “caballo de mar” es válido como un “caballo”ildathach – multicolor, breac.
iloireadas – falta de coincidencia entre gegografía y tiempo entre los mundos.
ilsaoltactaíocht – conocimiento de la multiplicidad de realidades.
imbas – ver iombhas.
Imbolg (Imbolc) -celebración que comienza con la puesta de sol del 31 de Enero.immram -viaje maravilloso (adición tardía).
Inbhear Scéine – Estuario de Kenmare, lugar de la primera llegada de los mortales a Irlanda.
inchinn – cerebro (ver aigne)
intinn – intención, propósito, voluntad como característica mental básica. Ver aigne.
íocluibh – hierba medicinal (término geneal).
iodh – collar cerrado (a diferencia del torc).
iomarbhá -duelo, conflicto, discusión, usualmente se emplea para referirse al róe entre poetas.
iomarta – influencia mágica, que no corresponde a un bríocht directo.
iomartas (-ais) – influencia mágica.
iomas – intuición poética o inspiración (ver éicse; poc, síúlacht, túras).
iombhas – conocimiento poético ganado u obtenido.
iombhas forosna – una controversial técnica de trance que se emplea para obtener iombhas para profetizar.
iompóchur – bríocht para devolver o reflejar, defensa tipo “boomerang”.
iris – 1) credo; 2) periódico; 3) aventura amorosa; 4) contrato; 5) textos.
iúl – 1) conocimiento, expresión; 2) guía, dirección; 3) atención; 4) un evento, aparentemente menor, que induce una respuesta o indica un curso de acción (ver scruth bhua, caoilíth, taispeánadh).
iúr – Yew, tejo, fiodh de la letra I, se asocia entre otras cosas a la muerte y la inmortalidad, lo primordial; árbol del cual nacieron todos los otros.
L ( ehl ) …………………………………….. v luis (serbal).
lád – curso de agua.
Laighean – Leinster.
laochas – valor, orgullo, heroismo, boato, exhibición de valor. láthair – 1) sitio, locación; 2) presencia (de una persona), lugar o tiempo presente.
láthar – fuerza o vigor.
leabhar (-air) – 1) libro (palabra tomada del latín); 2) colección de seanchais, entre las cuales se incluyen: Leabhar Buí Leacáin, L. Laighneach, L. Leasca Mhóir, y L. na hUidhre.
leac – puerta de piedra, plana u horizontal.
leacht – 1) tumba; 2) pila de piedras a manera de memorial..
leannán – 1) amante (humano, pero el término específo se aplica para un/una Sídhe); 2) afección crónica (debilidad de caracter). leapaidh lánlaidhí – literalmente “contener todas las atenciones”; estado mental especialmente seguro o poderoso para hacer bríocht o meditar.léargas – introspección, visión obtenida sin trance o bajo un trance muy ligero, visión psíquica.léaspáin – luces danzarinas de colores (mealladh, cf méarnáil). leathdhraíocht – “medio druidismo”, es decir druidismo con algunos elementos genuinos pero muchos foráneos.Lebor Gabála, an – “El libro de las invasiones”, seanchas de las diversas invasiones de Irlanda. No es un leabhar (libro) en sí. Las primeras tres (César, Partholón, Nemed) corresponden en realidad a interpolaciones añadidas tardíamente por escribas cristianos para que se correspondiesen con las referencias clásicas y bíblicas.leid – pista, ayuda, indicador.
leigheas – curación.
léim thar – ver ling thar.
léine – camisa larga, tunica, vestimenta.
léirmheas (eannna) – crítica de libros, evaluación crítica completa.
lia – 1) dólmen; 2)médico. Lia Fáil – piedra que (según diversas versiones gritaba, rugía o cantaba) cuando el verdadero rey se paraba (o sentaba según otras versiones) en ella.
liag – piedra parada, ornamentalliathlus – artemisaling thar tine cnámh – salto sobre la fogata para ser “cocinado”, es decir, reafirmar la pertenencia social (ver níghe).
líonadh – 1) marea alta; 2) luna creciente. lionn iomhais – bebida que permite visión mágica.
lios – 1) espacio cerrado); 2) cnoc Sídhe; 3) halo alrededor de la luna.
líth (líotha) – buen augurio que indica que el día en que ocurre es provechoso (ver caoilíth).
loachmhír – porción de un festín que le corresponde al héroe.
Lochcrú y Lucetmael – draoithe ríogaí Teamhrach a la llegada de Pádraig, el primero. El último perdió una batalla mágica al ser incapaz de realizar trucos que otros druidas fueron capaces de manejar con facilidad.
locht – falla, defecto limitante, omisión (ver éalang, fabht).
lodairne – historia pobremente relatada, tejido desordenado (bríocht pobremente compuesto).
Lúachrán (ó Lúachair) – capital pagan de Munster, de locación exacta desconocid; al parecer ubicada en Co. Kerry o al suroeste de Co. Limertick.
lúan láith – halo alrededor de la cabeza de una persona que se observa durante el ríastrad (locura de batalla)Lucetmail – v Lochrú.
Lugbrann – druida del sexto siglo (de la época cristiana)Lughnasa – día de la celebración de Lugh, comienza en el hemisferio Norte el 31 de Julio.
luibh (-eanna) – hierba.
luibhlia – herbolario.
luis – nombre mágico del Rowan (serbal), fiodh para la letra L; se asocia entre muchas cosas con protección, investidura, y rejuvenecimiento. El árbol mas importante para los druídas humanos (no se considera al serbal de Norteamerica como un verdadero Rowan, cuyos brotes deben presentar vellosidades características)lus (-anna) – hierba.
lusca – cueva hecha por el hombre, cripta.
M ( ehm ) ver meol.
mac fuirmhidh – poeta de segundo rango (segundo mas bajo).macgnímrada – hazañas de juventud; un tipo de seanchas mayor.
machnamh – meditación, contemplación.
mael – término que se aplica para una posible tonsura de los druidas (corte de cabello con sentido religioso, como el de los sacerdotes católicos); algunos dicen que iba de una oreja a la otra, con um mechñ en el frente.
Mag Sleacht – el centro de culto de Cromm Croich.
Maigh Tuireadh – 1) primera baalla de Co. Galway entre los Tuatha Dé Danann y los Firbolg; 2) segunda batalla de Co. Sligo entre los TTD y los fomorianos; (los Tuatha Dé Danann ganaron ambas). mála cruite – bolsa para el harpa, sólo empleada por el maestro. Compuesta por tres capas: piel de nutria, piel de cabrito blanco con manchas (alrededor sólo de las cuerdas) y lino blanco.
mála éithigh – “bolsa del testigo falso”, bolsa de la cual se extraen números o fichas (trozos de pan en algunos ritos) en un sorteo.
mallacht (-aí) -maldición.
mana – presagio, augurio.
marana – deliberación, razonamiento, en especial el verbal.
Marbán – porquero que llego a ser un ardfhile (poeta de alto rango) en Irlanda (ver fearr fear).
Marcaigh Móra Géala – “Grandes Jinetes Luminosos”, Slua Sídhe.
meá – 1) aguamiel, 2) pradera 3) balanza, peso, medida; 4) lugar de pesca; (para evitar confusión ver miodh).
meabhair – intelecto (conciencia intelectual ), sentido racional, memoria, elaboración conciente de ideas (ver aigne).
mealladh (mealtaí) – glamour, ilusión inducida magicamente.meanma – pensamiento, atención, orientación del pensamiento, moral (ver aigne).
méarnáil – luz fosforescente pertenenciente a una Sídhe (usualmente una Sídhe menor).
mearú – alucinación, perplejidad, sorpresa, excitación, locura, deeo insano.
méirín púca – foxglove (planta medicinal, uno de sus muchos nombres).meol – vid; eje o pivote; fiodh de la letra M, se asocia entre otras cosas a laboriosidad y ostentación.
meon – temperamento, carácter, caprichos y gustos (ver aigne 7rl).
Mí – ver Mídhe.Mídhe – Meath.
Míl – Primeros habitantes humanos de Irlanda (se les llama habitualmente fir Mhíle o Milesianos).
millteoracht – ataque mágico.miodh – mead (forma antigua, ver meá).
miodhseinm – interpretar música, proclama.
mionaire – pequeña atención; percepción de la menor diferencia en una serie de datos ; sucesos separados de corta duración; contracción del tiempo (opuesto a nascaire). mionn (-a) – 1) regalía; 2) juramento; 3) reliquia.
mionnfháinne – anillo que señala el oficio. Un rey lo lleva en el pulgar derecho; un druida en el dedo medio izquierdo o derecho.
Mogh Ruith – poeta – druida “salvaje” (ver draoi allta), tuerto, el mayor después de Amhairghin, quien con unos cuantos aprendices fue capaz de enfrentarse a las fuerzas combinadas del archidruida y los druidas de la corte de Irlanda, y sus Sidhe aliados .
Mogh Ruith ganó este enfrentamiento,móideacht – ofrenda votiva.
molaim thú – “te alabo”; alabanza dirigida a los árboles y a Sídhes menores (en general no se dirige a los humanos).moltaí – alabanzas.
mórchúis – darse falsa importancia.
mothú – capacidad de sentir, atención sensible, conciencia y autoconciencia (ver aigne)mothú amhra méadú meabhraithe – a grandes rasgos significa “ser capaz de sentir maravillas permite la expansión de la conciencia”.
muir – farraige (mar).
Mumhan – Munster.
Mumu – v Mumahn.
N ( ehn ) …………………………………….. v nion(fresno).
namhaid (naimhde) – enemigonaofa – sagrado (adj.). naoi – nueve, número que cierra un círculo, retorno al inicio y compleción.
naomh – literalmente “el nueve veces”, sagrado (aplicable a personas o cosas).
naomhaidhe – período de nueve días, tras el cual el peligro ha pasado.
naonúr – grupo de nueve personas.
Naoú Tonn, an – La Novena Ola (del Eterno Retorno).
nasc – unir (una cosa a otra), enlace.
nascaire – lit. “atención enlazada”; estado de percepción en el cual los datos se presentan como patrones, los eventos fluyen y el tiempo se expande.
nath (-a) habilidad con los refranes.
nathair (nathracha) – serpiente.
neach – ser o persona, sin importar el sexo. Por ejemplo, neach Sídhe: “criatura” mágica.
néaladóireacht – 1) adivinación a través de las nubes; 2) espiar de manera furtiva.
néallta fola – “Nubes de Sangre”, invocación de matanza.
neamh – ver farraige, mar.
neamhshaolta – “de otro mundo”, intrusión mágica en lo mundano, se emplea sólo como adjetivo / adverbio, con o sin relación al Saol Eile (Otro Mundo).
neart – poder, fuerza, tanto físicos como mágicos.
Neart inár lámha, fírinne ar ár dteanga, glaine inár gcroí. – “fuerza en nuestros brazos, verdad en nuestras lenguas, claridad en nuestro corazón”. Definición del honor de la Fianna (existen algunas variantes menores).
Néide – joven que participó en el iomarbhá para clamar la supremacía sobre los poetas druidas del Ulster (ver Immacallam).
neidín – “pequeño nido”, punto de descanso para recuperar energías o relativamente seguro.
neimheadh – 1) santuario en exteriores; 2) de manera mas general, cualquier persona o cosa inviolable por lo sagrada.
Nemed – Una de las Seanchas del Lebor Gabála.
ní hanasa – “No es dificil”; es la manera habitual de comenzar una respuesta ante una pregunta de conocimiento específico.
ní heisce gan ríga gúasacht báis – refrán que dice que “Un Rey (o cualquier líder político) debe siempre ocupar la posición de mayor peligro en cualquier batalla en la que su pueblo participe”níghe – lavado ritual, no como aseo, sinó para entrar en un espacio ritual (ver ling thar tine cnámh).
nion – fresno, ash-tree, fiodh de la letra N, se asocia entre otras cosas a batalla, ascetismo, prudencia.
nuáil – innovación (generalmente aceptable).
O ( oh ) ……………………………………… v omhna.
ócaire (-í) – el grado mas bajo de los hombres libres sin mayores habilidades, novato.óenach – reunión (especialmente trimestral).
ogham – alfabeto basado en el latín, similar al rúnico, de orígen extranjero.
Oíche Samhna – Noche de Samhain.
oidhe – condenación, destino fatal, muerte violenta (de un individuo).
Oisín – poeta, el último de la Fianna.
ollamh – maestro, poeta de séptimo grado (el máximo posible)omhna – Roble sésil, fiodh de la letra O, asociada, entre otras cosas a la ley, el deber, la honestidad.
ór – oro (N d T.: nótese el parecido con el español y el latín aurum).
ortha (-í) – encantamiento físico no verbal, o empleando un lugar común verbal.
orthrus (forma completa suele ser folog n-orthrusa) – cuidado de los enfermos, derecho universal de recibir (el término mas largo se refiere específicamente a los cuidados a largo plazo).
P ( pay ) …………………………………….. v páigh.
Pádraig – Evangelista de Wales.
páigh – Haya (beech/fagus sylvatica),{fiodh de la letra P, asociado entre otras cosas a potencia, dar gracias.
Partholón – uno de los Lebor Gabála.
péist – 1) moderno: gusano, lombriz; 2) ársa: monstruo, a menudo con forma de anguíla (no serpiente).
píb uilleann – ver bolg is buinní, gaita.
piseog -bruja (en el sentido general, pero se puede emplear para incluir a los seguidores de la Wicca).
piseogacht – magia pagana terrenal en general, no hemética; brujería. (ver asarlaíocht: ocultismo).
poc – 1) golpe de hada, convulsión repentina, desmayo 2) intuición repentina e inquietante (ver síúlacht, túras); 3) macho de carnero o venado.
pocmhothú – athmhothú (cambio de estado de conciencia) repentino, no premeditado.
púca – neach Sídhe de los bosques (criatura similar a un caballo, probablemente adquirida de la mitología nórdica).
R ( ehr ) …………………………………….. v ruis.
rá (ráite) – dicho, afirmación, adagio.
rabhadh – advertencia (de batalla).
racht – paroxismo.
ráithe (-í) – trimestre.
rann – verso, poema.
ráth – 1) fuerte en forma de anillo; 2) garantía.
rath – botín, abundancia, riqueza.ré -luna (ciclo).
Réalta na bhFile – “Estrella de los Poetas”, la sala del trono de Teamhair (llamada así por los poetas que declamaron allí, no por el rey).
réamhfhuireach – bríocht puesto de antemano, que espera un scorán para gatillarse.
rí (el) – rey (NdT: nuevamente el parecido con el español ri, rey).
ríastrad – distorsión/transformación física y mental que le ocurre a un guerrero durante la batalla, similar al berserker nórdico. El mas espectacular de la mitología celta es el de Cu Chulainn, quien en plena batalla se transformaba: su pelo se erizaba como clavos, y un chorro de sangre como una columna brotaba de su cabeza. Un ojo se introducía en su cara mientras el otro protruía fieramente hacia afuera; sus pies y sus rodillas se daban vuelta hacia adelante: una aparición terrible para cualquier enemigo.
rig – ver rí, rey.
ríoghain – reina.
ríon – ríoghain, reina.
róe – duelo, se emplea parael combae armado entre dos personas (opuesto: iomarbhá).
rófhis – literalmente “conocimiento excesivo”, o “mucho conocimiento”. No significa omnisciencia sino saber tanto como uno pueda necesitar. Casi siempre se refiere a los Tuatha Dé Danann, no a los humanos.
rosc (-anna) 1) ojo; 2) retórica druida, es decir, encantamiento mágico no predefinido, sinó que único para cada situación, incorporando elementos de ilchiallú (doble significado).
rudach – monotonía en el bríocht o filíocht (generalmente inaceptable en el bríocht pero permisible en el dícheadal di cheannaibh, “mantra”).
ruis – Saúco, elder, sambucus nigra, fiodh de la letra R, se asocia entre otras cosas a hospedaje, pasajes secretos, sanación.
rún – secreto (esta palabra tiene un largo linaje y parece ser Indo-Europea y no tomada de los pueblos nórdicos).
rúraíocht – leyendas del cíclo del Ulster.
S ( ehs ) …………………………………….. v sail (sauce)
sáebmhillteacht – destrucción ilusoria.
sagart – sacerdote (cristiano o no druida).
saigheán – repentino golpe de viento o relámpago de luz.
sail – sauce, fiodh de la letra S, se asocia entre otras cosas a separación, sustitución.
saileach – nombre común del sauce o sail(como hierba).
sainaicme – denominación, casta, secta.
samhail – 1) similitud, parecido, metáfora; 2) modelo; 3) espectro (en especial mealladh [ilusión]).
Samhain (gen. Samhna) – año nuevo, un día completo extra que comienza en el hemisferio norte a la puesta de sol del 31 de Octubre (31 de Abril hemisf. Sur) Debido al cambio de calendario la fecha no corresponde actualmente a un momento astronómico específico.
samhlchaiteamh – llevar una imágen para solicitar respuestas.
saoi – sabio.
saoithoúlacht – 1) sabiduría, logro intelectual; 2) humor, hilaridad; 3) rareza.
saol – mundo, vida, existencia en el tiempo y el espacio, esfera de influencia, circunstancias actuales.
Saol Eile, an – el Otro Mundo (empleado vagamente en el irlandés actual para indicar la vida después de la muerte, el Cielo/Infierno)saoltacht – realidad, forma en que el mundo es.
sárlán – “mas que lleno”, cerrar una etapa.
sasanaigh – inglés (pueblo o personas individuales, béarla se aplica al idioma).
sauntraí – arpa mágicamente afinada para producir sueño.
scáil – sombra, reflejo, oscuridad, brillo.
scál – 1) fantasma; 2) héroe (ver scáil).
scalach – vendaval repentino o súbita seguidilla de olas.
scáth – sombra, cobertura, protección, fantasma.
Scáthach – mujer guerrera / druida que vivía en Albu y entrenó a CuChulainn.
sceach – nombre común del uath (espino blanco).
scéal (-ta) – historia, no necesariamente seanchas.
sciath – escudo.
sciotán – cambio drástico inesperado.
scorán – “cuenta de activación”, lo que gatilla un réamhfhuireach.
scrothaíocht – límite de la libre improvisación en un bríocht, el cual no puede ser excedido.
seabhac – halcón.
seachrán – desorientarse, error, alucinación, distracción.
seacht – siete, el número de rangos jerárquicos existentes.séad – 1) viaje, sendero 2) gema, joya, tesoro. seaghdhaí sheanfhocail – la excelencia de la palabra (o dichos) antigua.
séan (-a) – presagio de buena fortuna; 2) amuleto de buena suerte; 3) persona o cosa atesorada.
sean-nós (-anna) – costumbre tradicional, formas o métodos antiguos.
seanchaí – el que relata las seanchais.
seanchas (-ais) – historia folclórica antigua (sólo algunas de las mas importantes se listan en este foclóir).
seandálaíocht – arquelogía.
seanfhocal – proverbio.
seanghaeilge – irlandés antiguo.
séansaí – desdoblamiento, aparición de una persona físicamente en otro lado.
serglige – enfermedad debilitante causada por la magia.
sí – ver Sídhe.
Sí an Bhrú – ver Brú na Bhóinne. siabhradh – ser menormente afectado por un Sídhe.
siabhrán – confusión o lucinación menor causada por los Sídhe.
sián – cnoc Sídhe.
sian – silbido, voz o grito (en especial de un Sídhe). Sídhe – 1) seres mágicos (término singular y plural, ver neach); 2) “colina de las hadas”, lugar en que permanentemente se sobreponen los mundos.
síofa – neach Sídhe menor.
síofróg – neach Sídhe menor, en especial femenino.
síofrógacht – trato mágico, en especial con los Sídhe menores.
sióg – neach Sídhe.
síogaí – neach Sídhe menor.
síon – (en especial el cambio repentino a un) clima tormentoso.
síor- – prefijo: eterno(a).
Sithcheann – uno de los pocos herreros druidas.
síúlacht – 1) sentimiento de ser influído mágicamente, no necesariamente por el bríocht; 2) capacidad mágica espontánea (ver iomas, poc, túras); 3) tener cualidades mágicas.
sláinte – salud, bienestar.
slaitín – varita.
slán – salud, satisfacción, seguridad.
slat – vara, bastón.
Sleá Bua – Lanza de la Victoria.
slí – camino, sendero en la vida, paso, viaje, espacio para actuar, curso correcto de acción, medios, método, forma, propiedad, dirección, espacio permitido para hacer algo.
slógad – ver slua.
Slua Sídhe – reunión de Sídhe.
smaoineamh – pensamiento, consideración, reflexionar acerca de (ver aigne).
snag breac – urraca.
sochastacht – “feliz complejidad”, el gusto por lo complejo como simbolo de energía, el ir y venir de los mundos entrelazados.
soeis – cambio, transformación, triunfo.
soilsiú – iluminación, aclaramiento, despertar a una verdad (como en el Zen).
soineann – clima calmo y agradable.
soiscéal – evangelio, rumor, sermón, propaganda.
somhoill – suspensión del bríocht (hechizo) de manera temporal para ajustar detalles que requieren gabhlairdeall (atención dividida).
sonraí – detales.
spéir – cielo, ver farraige.
sponc – tusílago, coltsfoot (v adhann).
sruth bhua – flujo o corriente de bua (ver iúl).
T ( tay, acebo ) …………………………………….. v tinne.
tagairtí – referencias.
taibhreamh – sueño (en especial clarividente , ver ailsing).
taibhse – fantasma. Tailltiú – colina al noreste de Teamhair, sitio de la última batalla decisiva entre los mortales y los Tuatha Dé Danann.
táin (tána) – robo de ganado; una de las seanchas mayores.
tairbhe – 1)beneficio, ganancia, utilidad, importancia 2) lugar, actividad u objeto necesrio para ganar bua o desarrollar el brí, que puede ser o no específico para cada individuo.
tairbhfeis – adivinación destinada a escoger el nuevo rey. taircheadal – profecía (verbal).
tairngire – 1) profeta (persona); 2) promesa (de una cosa) 3) niño precoz.
tairngreacht – profecía.
taise – 1) espectro, doble de espíritu; 2) reliquia; 3) ruinas (en especial de un lugar sagrado); 4) colapso repentino, desmayo.
taispeánadh – 1) aparición (de persona o csosa); 2) demostración, revelación (en especial como un iúl mayor, certeza de haber hecho lo correcto) ver caoilíth.
talamh – tierra, ver Farraige.
Tálcheann – “Cabeza de Azuela”, epíteto druida para San Patricio [por la forma del corte de su cabello]támas – visión indistinguible en un trance.
támhnéal – trance en general.
taoiseach – 1) Señor de poca monta (ganadero), mucho menos que un Tiarna; 2) se usa actualmente para referirse al primer ministro de Irlanda.
tarbh – toro.
teachtaire – heraldo, mensajero.
téagar – 1) sustancia, solidez, robustez, firmeza. 2) abrigo, tibieza, comodidad, amor (¿ qué busca una mujer en un hombre ? : téagar).teagasc (-a) – 1) instrucción; 2) doctrina, textos; 3) bríocht rutinario [este último uso es derogatorio].Teamhair (Teamhair Mhór, T. na Rí, T. Bhreac,; gen. Teamhrach) – “Tara”, el sitio sagrado mas importante desde el punto de vista socio-político de la Irlanda Pagana, tantompara los mortales como para los Tuatha Dé Danann, ubicado al noreste de Dublin. Teamhair Lúachra – ver Lúachrán.
teanga – 1) lengua (en inglés tongue); 2) lenguaje.
teannáil – fuego de señalización (faro).teannfhocal – afirmación empática, asertividad en un asunto discutido.
tearmann – 1) santuario; 2) protección (de una persona sobre otra).
teine – ver tine.
teinm laída – adivinación por el método de mascar carne cruda.
teir (-eanna) – mal presagio.
Thríbhís Mhór, an – El Gran Triskele (Mar, Tierra y Cielo), cuya unión (indivisible en sus partes esenciales) asegura la integridad del cosmos; de manera individual asegura el slán (salud), y también se presenta como castigo por el rompimiento de un geis (“que el mar se levante para ahogarte, que la tierra se abra para tragarte, que el cielo caiga sobre tí y te aplaste”) – ver tríbhás.
Tí na n-óg – ver Saol Eile.
tiarna (-í) – Señor (en especial un neach Sídhe mayor; por lo general es un término que no se aplica a los mortales, salvo honrosas excepciones (Ej.: Amhairghin).
timpán – ver tiompan.
tine – fuego (ver ling thar tine cnámh).
tine chnámh – fogata.
tinne – Acebo, fiodh de la letra T, se asocia entre otras con engañifas, enredosería, estratagemas.
tiompán – 1) término moderno: tambor; 2) ársa: instrumento de cuerda similar a la lira o el arpa; 3) pandero.
tiontú – 1) cambio (de marea, sid); 2) abolición (de una ley); 3) (re-)conversion (en religión, política, etc.); 4) traducción (de palabras).
Tír Ildáthach – “La Tierra de Muchos Colores”, Saol Eile.
Tír na Marbh – Tierra de Los Muertos.
Tlachtga – colina al noroeste de Teamhair, sitio dellbruane Samhna.
tobar – pozo (de agua). toghairm (-í) – invocación de conjuro. togharmach – conjurador, espiritista.
toil – voluntad, consentimiento, intención, preferencia personal (ver aigne).
toinéal – trance (en especial inmóvil sin visiones externas).
toit – hune, gigante..
toitriú – 1) fumigación; 2) empleo de cualquier mezcla potenciada por el humo.Tongu fona déibh (Tuingim fom dhéibh, Toingim dom déibh) – “Juro por (los/mis) dioses” tonn – ola, onda. tonnchaint – comunicarse con las olas (en especial del mar, desde la costa).torann – estruendo súbito (como un trueno). [Taranis era el dios del trueno las tormentas, nótese el parecido].
torc – 1) adorno para el cuello consistente en un anilo, abierto en su parte anterior. (ver iodh); 2) jabalí salvaje.
toríocht – persecución, cacería; una de las seanchas mayores.
tórramh – 1) vigilia funeraria 2) cosecha, lugar donde se guarda esta.
trághadh – 1) marea baja; 2) luna menguante.tré (-anna) – tríada, múltiplo de tres (no aplicable a personas). treá – tridente, bunchur triple.tréadhacht -triple sárlán.
tréadhanas – tres o múltiplo de tres días. tréan – “triple riqueza”, 1) campeón, campeonato; 2) fuerza, intensidad 3) habilidad; 4) abundancia, satisfacción.trí – tres, número de , number of compromiso.
tríbhás – triple muerte, muerte causada por tres métodos simultáneos.
tríbhís – triskele.
tríchos – triskele.
tríchur – “tres veces”trífháth – tres causas por la que algo ocurre (por ejemplo, la tríbhás), o tres razones para hacer algo.
triúr – triunvirato, trío de personas.
Troid ar an bhFarraige, an – la Batalla Contra El Mar: metáfora que significa que es preferible un magnífico fracaso a una victoria prosaica, y que los medios tienen mas importancia que el fin.
trom – nombre común del ruis.troscadh – ayuno, no como austeridad, sinó como protesta.
trú – persona destinada a morir dentro de poco tiempo.tuar (-tha) – presagio, bueno o malo.
tuath – 1) tribu; 2) paraje campestre, rural.
Tuatha Dé Danann – los “dioses” (en realidad, una raza mágica mas antigua de Irlanda). Se dice que corresponde a La Tribu de los Hijos de Danú, aunque se argumenta que pudiera corresponder a dán (destino, poesía, talento) en vez de Danu.
tuathal – 1) pagano (el término nativo irlandés, aunque se emplean otras palabras tomadas del latín) 2) sentido contrario al de las manecillas del reloj; enlazar, retornar a la fuente, asegurar, cerrar, invocar hacia atrás (ver deiseal); actualmente bajo la cristiandad esta palabra adquiere el significado del “camino equivocado”.túis – incienso. túras (-a) – intuición precognitiva o clarividente (ver poc, siúlacht, iomas).
turas – peregrinación.
U( oo ) ver úll.
uacht – ver audacht.
uaimh – caverna, cripta.Uaithne – Arpa de Dagda (ver cruit).
uarán – fuente (de agua).uasal – noble (se aplica a ambos géneros).
uath – 1) hawthorn, espino blanco, fiodh de la letrea H, se asocia entre otras cosas a juicio, causa (búsqueda) 2), como prefijo significa “espontáneo”.
uathrosc – encantamiento (rosc) espontaneo.
údarás – autoridad (en especial la asumida de manera independiente o no reconocida oficialmente, pero válida).
Uisneach – colina al suroeste de teamhair, sitio de reunión ceremonial de las cinco provincias.
Uladh – Ulster.
úll – manzano, fiodhde la letra U, se asocia entre otras cosas a felicidad y amor.
upa – encanto popular (como objeto físico).
upthaireacht – magia popular o local.
upthóg – practicante de magia popular.
urchar (-air) – “dardo de hada”, un dolor físico repentino o disfunción corporal enviada por los Sídhe.
urnaidhm – 1) uñeta empleada para tocar el arpa; 2) petición.
http://morganabarcelona.com
This site is protected by WP-CopyRightPro